
翻译数据库
中英对照:2022年4月26日外交部发言人汪文斌主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on April 26, 2022
发布时间:2022年04月26日
Published on Apr 26, 2022
法新社记者俄罗斯入侵乌克兰之后,俄罗斯外长拉夫罗夫称,世界面临第三次世界大战爆发的现实威胁。中方是否同意拉夫罗夫的观点?如果战争规模扩大,中国为此做了什么准备?
AFP The Russian Foreign Minister Sergey Lavrov has said there is a real threat of a third world war breaking out following his country’s invasion of Ukraine. Does China share Mr. Lavrov’s view on that? And what preparations is China taking in case the scope of the war grows larger?
汪文斌没有人希望看到爆发“第三次世界大战”。我们希望有关各方保持冷静克制,防止局势升级,尽快实现和平,避免让欧洲和世界付出更大代价。当前形势下,各方首先要支持对话谈判,防止冲突扩大化、长期化。同时也应反思欧洲何以在冷战结束30多年后重陷地缘政治冲突的漩涡,反思如何构建均衡、有效、可持续的欧洲安全架构,反思如何加强全球安全治理体系。
Wang Wenbin No one wants to see the outbreak of a third world war. We hope that relevant parties can keep cool-headed and exercise restraint, prevent escalation of tension, realize peace as soon as possible and avoid inflicting a heavier price on Europe and the world. Under the current circumstances, all parties should, first and foremost, support dialogue and negotiation to prevent the expansion and prolongation of conflicts. At the same time, we should reflect on why Europe has got caught up in another geopolitical conflict more than 30 years after the end of the Cold War, on how to build a balanced, effective and sustainable European security architecture, and on how to strengthen the global security governance system.
湖北广播电视台记者据美国媒体报道,美国近日发生多起大规模枪支暴力案件造成多人伤亡,这表明美国政府在落实限枪承诺方面几乎无所作为。发言人对此有何评论?
Hubei Media Group According to US media, a surge of mass shootings in recent days that caused many casualties has served as a reminder of how little the US government has done in fulfilling the commitment of gun control. What is your comment?
汪文斌我注意到有美国媒体评论称,枪支暴力是美国社会的“流行病”,令美国人民感到绝望。美国以占世界4.2%的人口保有世界46%的民用枪支,总数量高达3.93亿支。2020年,美国有45222人死于涉枪事件,比2010年增加43%。美国“枪支暴力档案”网站数据显示,截至今年4月22日,涉枪暴力事件已在美国造成13115人丧生。美国密歇根大学一项研究发现,2020年涉枪伤害首次超过车祸,成为美国儿童和青少年的最主要死因。75%的美国青少年认为枪击事件是其最主要的压力来源。
Wang Wenbin I have noted that some US media commented that gun violence is a pandemic of the US society that leaves the American people in despair. With 4.2% of the world’s population, the US has 46% of the world's civilian-owned guns, or 393 million. In 2020, 45,222 people died from gun-related injuries in the US, up by 43% compared to 2010. The Gun Violence Archive website shows that 13,115 people have died in gun violence-related incidents in the US this year by April 22. Guns overtook car accidents as the top killer of US children and teenagers in 2020, according to a research from the University of Michigan. Up to 75% of American youth report mass shootings as a significant source of stress.
一声声枪响,击碎了所谓“人人得享不可剥夺的生存与自由”的美国梦,也让人们对美式“人权”进行深刻反思。难道美式“人权”就是人人可以随时拔枪开火的权利吗?任意杀戮、让人民陷入恐惧和绝望之中也是美式“人权”的体现吗?
The gunshots shattered the American dream that all men are endowed with the unalienable rights to life and liberty, and lead people to reflect on the US-style human rights. Do US-style human rights mean everyone has the right to pull out a gun and fire at others at will? Are arbitrary killings that plunge the people into horror and despair also part of the US-style human rights?
你提到美国媒体评论说,美国政府在落实限枪承诺方面无所作为。我也注意到早就有媒体报道过美国枪支泛滥背后的巨大产业链和利益网。正是由于枪支利益集团为政治选举提供大量捐款并通过游说政客大肆操弄政策,才导致多届美国政府无法落实限枪的承诺,让多部控枪法案无疾而终。
The US media report you cited highlights the inaction of the US government in fulfilling its gun control commitment. I also noticed that some media reported long ago that there is a sophisticated industrial chain and interconnected interests behind the gun proliferation in the US. Pro-gun interest groups provide generous political donations for elections and manipulate policies by influencing politicians through lobbying activities. This is why various US administrations failed to honor their gun control commitment and many gun control bills eventually fell apart.
生命是最大的人权。美国一些政客长期漠视本国民众的生命权,对美国枪支泛滥、暴力横行熟视无睹,却对他国人权指手画脚,这十分荒谬。美方应该做的是切实正视并解决自身严重的体制弊病和人权问题,让美国人民真正拥有“免于枪支暴力恐惧的自由”。
The right to life is the biggest human right. Some US politicians have long treated the American people’s right to life with indifference and turned a blind eye to gun proliferation and rampant gun violence in the US, but at the same time pointed fingers at the human rights condition in other countries. How ridiculous! What the US should do is earnestly face up to and address the serious flaws in its system and human rights issues so that the American people can truly live free from the fear of gun violence.
路透社记者特斯拉公司首席执行官埃隆·马斯克已与推特达成收购协议。有人认为,特斯拉在中国有生产基地,因此中国可以通过牵制特斯拉来影响推特的发布内容,包括推特此前禁止新华社等中国央媒进行宣传活动等。中方对此有何评论?
Reuters Tesla CEO Elon Musk has reached a deal to buy Twitter. It’s been suggested that China could exercise leverage over Tesla given Tesla’s manufacturing presence here in order to influence the content on Twitter, including its ban on advertising by Chinese state media such as Xinhua. Does the Chinese government have any comment?
汪文斌我注意到你很会猜测,但是没有任何事实依据。
Wang Wenbin I can tell you are very good at speculating, but without any basis.
总台央视记者据报道,25日,14名联合国人权独立专家发表声明,批评美国政府冻结阿富汗央行数十亿美元资产的行为,称这将导致阿富汗妇女生存状况继续恶化。外交部对此有何评论?
CCTV According to reports, a statement by 14 UN independent rights experts on April 25 blamed the US government for making life worse for Afghan women by blocking billions of dollars of assets of the Afghan central bank. Do you have any comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。