中英对照:2022年3月24日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on March 24, 2022

彭博社记者王毅国务委员兼外长本周是否将访问阿富汗和印度?
Bloomberg Is State Councilor and Foreign Minister Wang Yi visiting Afghanistan and India this week?
汪文斌关于你提到的问题,如果有消息的话,我们会及时发布。
Wang Wenbin If there is any information on that, we will release it in a timely manner.
路透社记者美国运输部长皮特·布蒂吉格周三表示,中方已邀请美国家运输安全委员会参与东航客机事故调查。外交部对此有何评论?
Reuters US Transportation Secretary Pete Buttigieg said on Wednesday that the Chinese authorities had invited the US National Transportation Safety Board to take part in the investigation of the crash. Could you give any comment from the Chinese Foreign Ministry on that?
汪文斌目前中方正在全力开展东航失事客机的搜寻与救援工作。中方将按照《国际民航公约》及其附件以及中国民航法律法规开展事故调查,并与相关方保持密切联系。
Wang Wenbin The Chinese side has been sparing no effort to conduct search and rescue efforts after the China Eastern Airlines passenger plane crash. We will conduct investigations according to the Convention on International Civil Aviation, its Annexes and Chinese civil aviation laws and regulations and maintain close contact with all parties concerned.
韩联社记者据报道,今天朝鲜发射了新型弹道导弹,系今年第11次射导。日本首相岸田文雄对此表达关切,随后朝鲜发文指责日本。中方对此有何评论?
Yonhap News Agency According to reports, the DPRK fired a new type of ballistic missile today, which is its 11th missile launch this year. Japanese Prime Minister Fumio Kishida expressed concern over it and the DPRK criticized Japan in an article. Does China have any comment?
汪文斌我们注意到有关报道。希望有关各方着眼半岛和平稳定大局,坚持对话协商的正确方向,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。
Wang Wenbin We have taken note of relevant reports. We hope all sides will bear in mind the overall interest of peace and stability on the Korean Peninsula, adhere to the right direction of dialogue and consultation, and jointly advance the political settlement of the Peninsula issue.
总台央视记者不久前,中国网络安全企业360公司发布了《网络战序幕:美国国安局NSA(APT-C-40)对全球发起长达十余年无差别攻击》报告。日前,360公司完整披露了报告中提及的NSA针对中国境内目标的代表性网络武器——量子攻击平台的技术特点。发言人对此是否有进一步评论?
CCTV Previously, the Chinese cybersecurity company named 360 released the report on indiscriminate cyberattack across the world launched by the APT-C-40 group of the US National Security Agency (NSA) over the past decade or so. The company recently disclosed in full the technical features of “Quantum”, the most powerful cyber weapon used by the NSA to attack targets in China mentioned in the report. Do you have any further comment?
汪文斌我注意到相关报告。这个报告披露的内容显示,量子攻击是美国国家安全局针对国家级互联网专门设计的一种先进的网络流量劫持攻击技术。美方可以利用这一技术,对世界各国访问推特、油管、亚马逊等美国网站的所有互联网用户发起网络攻击,中国的社交软件也是攻击目标。这意味着无论你是谁,无论你在世界哪个角落,只要你使用网络社交平台,背后都可能有个“老大”在盯着你。
Wang Wenbin I noted relevant reports. The latest revelation shows that “Quantum” is an advanced cyber hijacking tool that the NSA has specially designed for attacking state-level Internet. The US can use this technology to attack all Internet users browsing US websites such as Twitter, YouTube, Amazon as well as Chinese social media applications. This means no matter who you are and where you are, Big Brother is probably watching you whenever you log on to a social media platform. 
近年来,美方宣称构建所谓的“清洁网络”,酝酿成立所谓“未来互联网联盟”,以提升网络安全防范能力为由同多国加强网络安全合作。这次360公司的报告指出,许多与美国有合作的国家同样也是美国网络攻击的目标。此前曝出的“脏盒”“棱镜门”“怒角计划”“电幕行动”等美国网络监控和攻击内幕也表明,连美国的盟友、伙伴都在美国的严密监控之列。可见,所谓的“清洁网络”不过是美方为方便其全球监控窃密摆下的“迷魂阵”,是“黑客帝国”为自己披上的“隐身衣”。
In recent years, the US has proposed to build the so-called “Clean Network”, has been brewing the so-called “Alliance for the Future of the Internet”, and has used cyber capacity building as a pretext to strengthen cybersecurity cooperation with many countries. However, as the report reveals, many countries the US works with are also targets of its cyberattacks. As we can see from exposed operations such as “Dirtbox”, “PRISM”, “Irritant Horn” and “Telescreen”, the US doesn’t even spare its allies and partners in its global cyber surveillance and attacks. In this sense, the so-called “Clean Network” is nothing but a mirage to camouflage US surveillance and cyber theft across the globe and an “invisibility cloak” to conceal its true face as the “empire of hacking”. 
我们再次敦促美方在网络空间做一个负责任的国家,停止针对中国和全球的网络窃密和攻击。美方要求别国遵守的规则,自己首先应当遵守。
We once again urge the US to act responsibly in cyberspace and stop cyber theft and attacks on China and the rest of the world. The US should implement the framework that it insists all other states abide by. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。