
翻译数据库
中英对照:2022年政府工作报告 [8]
Report on the Work of the Government (2022) [8]
发布时间:2022年03月14日
Published on Mar 14, 2022
完整、准确、全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,
apply the new development philosophy in full, in the right way, and in all fields of endeavor and move faster to create a new pattern of development;
全面深化改革开放,
deepen reform and opening up in all respects;
坚持创新驱动发展,
pursue innovation-driven development;
推动高质量发展,
promote high-quality development;
坚持以供给侧结构性改革为主线,
advance supply-side structural reform as the main task;
统筹疫情防控和经济社会发展,
respond to Covid-19 and pursue economic and social development in a well-coordinated way;
统筹发展和安全,
ensure both development and security;
继续做好“六稳”、“六保”工作,
continue to ensure stability on six key fronts and maintain security in six key areas;
持续改善民生,
keep working to improve people's lives;
着力稳定宏观经济大盘,
strive to maintain stable macroeconomic performance;
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。