登录 注册

中英对照:2022年3月2日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

​Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on March 2, 2022

《中国日报》记者3月1日,美国国务卿布林肯在联合国人权理事会第49届会议发表视频讲话称,中国政府持续对新疆维族穆斯林和其他少数民族犯下“种族灭绝”和“反人类”罪行。中方对此有何回应?
China Daily On March 1, the US Secretary of State Antony Blinken said in his video address at the 49th session of the UN Human Rights Council that the Chinese government continues to commit genocide and crimes against humanity in Xinjiang against Muslim Uyghurs and other minority groups. Do you have any response?
汪文斌我们谴责美方再次散布谎言对中方进行抹黑攻击。
Wang Wenbin We condemn the latest US moves to smear and attack China by spreading lies. 
灭绝种族有严格的定义。根据联合国大会1948年12月通过的《防止及惩治灭绝种族罪公约》,灭绝种族是指为了“全部或部分消灭特定团体”而实施的暴行。美国建国以来对印第安人进行大肆屠杀,使印第安人口数量从1492年的500万锐减到20世纪初的25万,这才是不折不扣的种族灭绝。美国原住民历史学家罗克珊·邓巴-奥尔蒂斯认为,《防止及惩治灭绝种族罪公约》关于灭绝种族所列举的5项罪状中的每一条都能在美国针对印第安人的罪行中找到对应。今天,外交部网站发布了《美国对印第安人实施种族灭绝的历史事实和现实证据》一文,详细介绍了美国犯下的灭绝种族罪行,欢迎大家查阅。
The word “genocide” has rigorous definition. The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide adopted by the United Nations General Assembly in December 1948 defined the crime of genocide as acts “committed with intent to destroy, in whole or in part a national, ethnic, racial or religious group”. Since its founding, the US has slaughtered the Native Americans, whose population nosedived from five million in 1492 to 250,000 at the beginning of the 20th century. This is nothing short of genocide. Roxanne Dunbar-Ortiz, an American historian dedicated to the study of indigenous peoples, concluded that all five acts of genocide listed in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide can be found in the crimes the US committed against American Indians. Today, the Ministry of Foreign Affairs released on its website a report titled “The American Genocide of the Indians—Historical Facts and Real Evidence”. It details crimes of genocide committed by the US. You may refer to that. 
中国新疆地区过去60多年来,人口总量增长了4倍,维吾尔族人口总量从220万增长到约1200万。说新疆“种族灭绝”,是彻头彻尾的“世纪谎言”,毫无道德可言。
Over the past 60-plus years, the population in China’s Xinjiang region increased fourfold and the Uyghur population grew from 2.2 million to about 12 million. The accusation of “genocide” in Xinjiang is a flat-out lie of the century. Those who make this accusation are totally unethical. 
这一“世纪谎言”的最大推手是美国国内的一些反华势力。美国上届政府执政末期,蓬佩奥抛出新疆“种族灭绝”的谎言。尽管当时连美国国务院的律师都认为这种说法站不住脚,但蓬出于反华政治目的,仍将其作为抹黑攻击中国的主要工具。美国新政府上台后,不仅没有肃清上届政府炮制谎言、抹黑中国的遗毒,反而继承其衣钵,继续操弄谎言对中国进行污蔑抹黑,妄图破坏中国民族团结、干扰中国发展。
People behind this lie of the century are mainly anti-China forces in the US. Toward the end of the last administration’s term in office, Mike Pompeo fabricated the lie of “genocide” in Xinjiang. Even though lawyers of the US State Department called this argument untenable, Pompeo insisted on using it as a main tool to smear and attack China to serve his anti-China political goals. After the new US administration came in office, instead of rooting out the former administration’s poisonous legacy of concocting lies to smear China, it inherited the approach of manipulating lies to denigrate China, in an attempt to undermine China’s ethnic unity and hobble China’s development.
我也注意到,有媒体披露美国政府制定涉疆宣传策略、有组织散布涉疆负面信息的具体手法,包括鼓励美国学术机构、智库、非政府组织持续炮制所谓涉疆“研究报告”,出版相关书籍;美国际媒体署管理的新闻机构按指令用几十种语言制作有关新疆“种族灭绝”“强迫劳动”的虚假新闻报道和宣传品、炒作宗教敏感话题,协调盟国媒体机构转载推送;美国的互联网媒体“技术入股”,一方面弱化、屏蔽中方发布的涉疆真实信息,另一方面为反华势力传播涉疆虚假信息“开外挂”“配装备”,美国政府为此提供了重金资助。
I also noted media reports that revealed the US’ specific measures to formulate Xinjiang-related propaganda strategies and spread negative information about Xinjiang in an organized manner. They include encouraging US academic institutions, think tanks and non-governmental organizations to constantly fabricate so-called research reports about Xinjiang and publish related books. News agencies overseen by the US Agency for Global Media (USAGM) are instructed to produce fake news reports and “propaganda materials” about “genocide” and “forced labor” in Xinjiang in dozens of languages and hype up religious and sensitive topics. In the meanwhile, the USAGM coordinates with media networks in US ally countries to reprint and push such “products”. The US online media also chip in technologically through weakening and blocking true information about Xinjiang released by the Chinese side while providing technical assistance for anti-China forces to spread false information related to the region. Such efforts are also financially supported by the US government.
在这条涉疆谎言的生产链条当中,美国政府自导自演、自产自销,直接主导了涉疆谎言的炮制和传播。这与美前高官威尔克森亲口承认的美试图煽动维吾尔族“从内部搞乱中国”遥相呼应,充分暴露了美借涉疆问题破坏中国稳定和发展的真实意图。
As people can tell, in this production line of Xinjiang-related lies, the US government directly dominates the fabrication and dissemination by staging the show and marketing what it produces. This latest revelation echoes the personal statement by former US senior official Lawrence Wilkerson, who admitted that the US tries to incite Uyghurs and destabilize China from within. It fully reveals the US real intention to undermine China’s stability and development by exploiting Xinjiang-related issues. 
但谎言谣言在事实真相面前终将不攻自破。近年来,来自100多个国家的2000多位专家、学者、记者、外交官、宗教界人士等各界人士参访新疆,他们目睹了新疆社会安定、经济发展、人民幸福的事实。在联合国人权理事会上,近百个国家一致支持中国政府的治疆政策,反对以人权为借口干涉中国内政。而少数附和美国的国家当中,没有一个是穆斯林国家。国际上越来越多的有识之士在涉疆问题上发出理性、客观的声音。
Lies and rumors will eventually shatter into pieces in front of facts and truth. In recent years, more than 2,000 experts, scholars, journalists, diplomats and religious personnel from over 100 countries have visited Xinjiang. They have seen first-hand the facts about social stability, economic development and people’s happy life in Xinjiang. At the UN Human Rights Council, almost 100 countries unanimously expressed support for the Chinese government’s policy in Xinjiang and opposition to interference in China’s internal affairs in the name of human rights. None of the handful of countries that echoed the US’ position is a Muslim country. More and more visionary people are making rational and objective voices on Xinjiang-related issues. 
我要强调的是,新疆的大门是敞开的,我们欢迎不带偏见的各国人士到新疆参访交流。美国政客散布谎言抹黑中国,只会让他们自己名誉扫地,让世人看清其险恶用心。
I want to stress that the door to Xinjiang is wide open. We welcome all unbiased people from all countries to visit Xinjiang. The US politicians’ move to discredit China by spreading lies will only damage their reputation and expose their sinister intention to the world. 
塔斯社记者昨天中乌外长通电话时,乌克兰外长表示期待中方为实现乌俄停火开展斡旋。中方是否愿意就此采取一些具体措施?
TASS In the phone conversation between Chinese and Ukrainian foreign ministers yesterday, the Ukrainian Foreign Minister said he looked forward to China’s mediation efforts for the ceasefire between Ukraine and Russia. Is China willing to take some concrete measures toward this end?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。