
翻译数据库
中英对照:2022年1月4日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 4, 2022 [3]
发布时间:2022年01月04日
Published on Jan 04, 2022
巴通社记者1月3日,巴基斯坦总理伊姆兰·汗在伊斯兰堡启动巴中商业投资论坛,旨在推动中国企业增加在巴投资。你对此有何评论?
Associated Press of Pakistan On January 3, Prime Minister Imran Khan launched the Pakistan-China Business Investment Forum in Islamabad. It aims at increasing Chinese companies’ investment in Pakistan. What is your comment?
汪文斌中方赞赏伊姆兰·汗总理和巴基斯坦政府对中巴商业合作的高度重视和为此作出的积极努力。中巴是全天候战略合作伙伴,两国全方位合作成果丰硕。中巴经济走廊作为“一带一路”重要的先行先试项目和两国全天候合作的重要平台,已进入了高质量发展新阶段,下步将聚焦产业、科技、社会民生等领域合作。我们乐见中巴企业加强互动交流,不断深化拓展双边经贸投资合作,造福两国人民。
Wang Wenbin The Chinese side appreciates the great importance Prime Minister Imran Khan and the Pakistani government attach to China-Pakistan business cooperation and the positive efforts they’ve made in this regard. China and Pakistan are all-weather strategic cooperative partners and our all-round cooperation has yielded fruitful results. As an important pilot project of the Belt and Road Initiative and a key platform for all-weather cooperation between the two countries, the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) has entered a new stage of high-quality development. Going forward, the project will focus on industrial, scientific and technological, social and livelihood cooperation. We are glad to see more interactions and exchanges between Chinese and Pakistani businesses, and to deepen and expand bilateral economic, trade and investment cooperation for the benefit of the two peoples.
中新社记者据报道,当地时间2021年12月31日,尼加拉瓜外长蒙卡达出席中国驻尼使馆复馆仪式时称,尼方欢迎中方,相信尼中兄弟般关系将取得成功和胜利。两国在意识形态上存在亲近感,感谢中方向尼方捐赠100万剂国药疫苗。中方对此有何回应?
China News Service At the reopening ceremony of the Chinese Embassy in Nicaragua on December 31 local time, Nicaragua’s Foreign Minister Denis Moncada said to the Chinese side that “You are welcome in our Nicaragua … with the certainty that both countries have ahead of us a future of successes and victories in our brotherly relations.” He added that there is an ideological affinity between the two countries. Moncada also thanked China for donating one million doses of the Sinopharm coronavirus vaccine. Do you have any response to that?
汪文斌2021年12月10日,中国和尼加拉瓜在一个中国原则基础上正式恢复了外交关系,开启两国关系新的历史篇章。两国复交虽然只有不到一个月的时间,但是双方快速行动、只争朝夕,取得沉甸甸的早期收获,实现了中尼关系的“开门红”。中国驻尼加拉瓜使馆已经于北京时间2022年1月1日凌晨正式复馆,中方积极为尼方提供抗疫支持,两国务实合作快速推进、前景广阔。
Wang Wenbin On December 10, 2021, China and Nicaragua officially resumed their diplomatic relations on the basis of the one-China principle, which opened a new chapter in the bilateral relations. In just less than one month after that, both sides have secured fruitful early harvests with speedy actions and the China-Nicaragua relations have got off to a good start. The Chinese Embassy in Nicaragua officially reopened in the early hours of January 1, 2022 Beijing time. China has provided active anti-epidemic support to Nicaragua and the two sides have witnessed rapid progress in and enjoy broad prospect for practical cooperation.
中方将坚定支持尼方走自主发展道路,愿在相互尊重、平等互利、合作共赢的基础上,同尼方深化互信,扩大合作,推动中尼关系行稳致远,造福两国和两国人民。
China firmly supports Nicaragua in pursuing a path of independent development. On the basis of mutual respect, equality and mutual benefit and win-win cooperation, it stands ready to deepen mutual trust and expand cooperation with Nicaragua, promote steady and sustained progress in China-Nicaragua relations and deliver benefits to the two countries and peoples.
《澳门月刊》记者3日,美国国务卿布林肯与布加勒斯特9国外长通话,称面对中国不断升级的政治压力和经济胁迫,他们与立陶宛团结一致。中方对此有何回应?
Macau Monthly On January 3, US Secretary of State Antony Blinken spoke with foreign ministers of the Bucharest Nine (B9) group over the phone. They highlighted their solidarity with Lithuania in the face of escalating political pressure and economic coercion by China. Do you have any comment?
汪文斌立陶宛涉台问题的前因后果、是非曲直十分清楚。立方背信弃义,公然制造“一中一台”,损害中国主权和领土完整,这是中立关系出现困难的症结所在。
Wang Wenbin The ins and outs of the Taiwan-related issues on the part of Lithuania are very clear. Acting in bad faith, Lithuania created the false impression of “one China, one Taiwan” and undermined China’s sovereignty and territorial integrity. This is the crux of the difficulties in China-Lithuania relations.
美方不仅一再为立方“一中一台”错误言行辩解、帮腔,还以支持立陶宛为幌子,试图拉拢纵容“台独”势力的小圈子,这只能让国际社会质疑美方声称坚持一中政策的诚意以及美在台湾问题上的真实意图。美方此举丝毫动摇不了中方维护国家主权和领土完整的坚定决心,只会向“台独”分裂势力释放错误信号,破坏台海和平稳定。
The US side not only defends Lithuania’s erroneous act of creating the false impression of “one China, one Taiwan”, but also attempts to put together a small clique condoning the “Taiwan independence” forces under the pretext of supporting Lithuania. This will only lead the international community to question the US’ sincerity in upholding its one-China policy and its true intention on the Taiwan question. This act of the US will not erode China’s firm determination to safeguard national sovereignty and territorial integrity, but will only send a wrong message to the “Taiwan independence” separatist forces and undermine peace and stability across the Taiwan Strait.
我们要求美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报的规定。也希望有关方面明辨是非,秉持客观公正立场,不要被美裹挟、蒙蔽。
We urge the US to earnestly abide by the one-China principle and the three China-US Joint Communiqués. We also hope relevant sides can tell right from wrong, uphold an objective and fair position and avoid being misled and misguided by the US.
总台国广记者1月初,中国迎来同中亚五国建交30周年的纪念日,这是中国同中亚国家关系史上的大事,请问外交部对此有何评论?
CRI China and the five Central Asian countries are celebrating their 30th anniversary of diplomatic ties in early January, which will be a major event in the relations between China and the countries. What is the foreign ministry’s comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。