中英对照:2021年12月13日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on December 13, 2021 [2]

新华社记者我们注意到,澳大利亚战略政策研究所(ASPI)日前发布的该机构2020-2021“年报”显示,其经费来源超八成来自澳大利亚和其他西方国家政府,其中美国国务院是其海外经费的最大来源。发言人对此有何评论?
Xinhua News Agency We noted that the Annual Report 2020-2021 of the Australian Strategic Policy Institute (ASPI) shows that over 80% of ASPI’s funding is from government entities of Australia or Western countries, with the US Department of State being the biggest source of income. Do you have any comment?
汪文斌正像你刚才提到的那样,澳大利亚战略政策研究所的“年报”显示,其总计1000多万澳元的年度收益中,69.2%的经费来自澳大利亚国防部、联邦和地方政府以及军工产业,18.3%来自外国政府机构。外国政府资助金额最大的两笔都来自美国国务院。一笔98万澳元的资金要求在新疆事务、中国人权、科技及海外影响力方面设置议题;另一笔近60万澳元的经费则要求对中国的人才计划、社交网络舆论和科技产业进行所谓“研究”。
Wang Wenbin Like you said, the Annual Report of the Australian Strategic Policy Institute (ASPI) reveals that among the institute’s over $10 million (AUD) revenue, 69.2% is funded by the Australian Department of Defence, federal government agencies, state and territorial government agencies or defence industries, and 18.3% is funded by overseas government agencies. The two biggest funding payments from overseas government agencies are both from the US Department of State. Among them, one funding of over $980,000 (AUD) serves the purpose of setting agenda on such issues as Xinjiang human rights, China tech and systems of influence projects, and the other funding of almost $600,000 (AUD) is for the purpose of doing “research” on talent recruitment, social media and China tech projects. 
澳大利亚战略政策研究所公开标榜自身的“独立”“严谨”,但实际上其活动资金绝大多数来自澳大利亚及其盟国政府,研究的“议题”由其金主指定。这样一个机构号称“学术机构”未免牵强附会。其使用无从证实和溯源的所谓“目击证据”,炮制大量涉疆、涉华谎言和虚假信息,更是自砸招牌。
ASPI openly styles itself as an “independent” and “rigorous” institute, but the fact tells a different story. Most of ASPI’s funding is provided by Australia and its ally governments and its research topics are assigned by sponsors. It is thus implausible that ASPI calls itself a research institute. It uses so-called witness testimony that cannot be substantiated or traced to fabricate lies and disinformation on Xinjiang and other China-related issue. This will only hurt its own reputation. 
最近,澳大利亚战略政策研究所的“研究人员”又频频在所谓“维吾尔特别法庭”的闹剧中出镜“作证”。他们越是卖力地表演,就越是加速其公信力的破产。
Recently, research fellows at ASPI frequently testified at the so-called “Uyghur Tribunal” and played a part in the farce. The harder they try to sell the show, the quicker their credibility will go bankrupt. 
塔斯社记者据报道,习近平主席将于12月15日同俄罗斯总统普京举行视频会晤。发言人能否介绍有关情况?
TASS President Xi Jinping will meet President Putin via video link on December 15. Can you share with us more information on the discussion?
汪文斌习近平主席同普京总统将于北京时间12月15日举行视频会晤。届时,两国元首将全面总结今年中俄关系和各领域合作成果,并对明年双边关系发展作出顶层设计,就共同关心的重大国际地区问题交换意见。
Wang Wenbin President Xi Jinping will have a virtual meeting with President Putin on December 15, Beijing time. The two heads of state will take stock of the bilateral relations and cooperation outcomes over this year, make top-level design for the relations next year, and exchange views on major international and regional issues of common concern.
我们期待并相信,这次视频会晤必将进一步增进双方高水平互信,有力推动中俄“背靠背”战略协作和全方位务实合作蓬勃发展,为变乱交织的国际形势注入更多稳定性和正能量。
We expect and believe that this video conference will further enhance our high-level mutual trust, vigorously promote China-Russia "back-to-back" strategic coordination and the robust development of all-round practical cooperation. This will provide more stability and positive energy for the complex and fluid international landscape. 
关于会晤的具体情况和有关成果,我们会在会晤后及时发布消息,请大家保持关注。
Please stay tuned as we will release relevant information on the details of the meeting and related outcomes after the meeting.
《人民日报》记者据报道,冈比亚执政党国家人民党候选人巴罗近日以53%的得票率赢得总统大选。中方对此有何评论?
People’s Daily Adama Barrow, candidate of the ruling National People’s Party in The Gambia, reportedly won the presidential election with 53% of the vote. Do you have any comment?
汪文斌我们注意到冈比亚独立选举委员会已经公布总统选举结果,非洲有关观察团对选举过程予以肯定。我们高兴地看到冈比亚大选和平举行,对巴罗总统胜选表示祝贺。
Wang Wenbin We have noticed that The Gambia’s Independent Election Commission has announced the results of the presidential election. Relevant African observer groups have also recognized the process of the election. We are glad to see the peaceful election and extend congratulations to President Barrow on his victory.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。