中英对照:2021年11月15日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on November 15, 2021 [3]

香港国安法实施以来,香港社会重回安定,法律体系更加完善,广大香港居民以及所有在港媒体记者享有的包括新闻自由在内的各项合法权利和自由。
Since the implementation of the Law on Safeguarding National Security in Hong Kong, social stability has been restored, the legal system has been improved, and Hong Kong residents and all Hong Kong-based journalists have enjoyed their lawful rights and freedoms including press freedom.
事实上,香港国安法实施后,进入香港的境外新闻媒体及从业者有增无减。截至2021年4月,驻港外媒总共有628名持工作签证外籍员工,相较去年同期增加98人,增幅为18.5%。就拿《经济学人》举例,一年来,该家新闻机构在港的外籍员工人数创下了22%的增幅。数字不会说谎。希望有关方面遵守新闻职业道德,客观、公正地开展涉港报道。
As a matter of fact, since the implementation of the national security law, the numbers of overseas media outlets and media practitioners coming to Hong Kong have both increased. As of April 2021, foreign media outlets in Hong Kong employ a total of 628 foreign nationals holding work visa, up by 98, or 18.5 percent from the same period last year. Take The Economist for example. During the past year, the number of its foreign employees increased by 22 percent. The figures don't lie. We hope relevant sides will abide by press ethics and conduct Hong Kong-related reporting in an objective and just manner.
新华社 记者 11日发表的阿富汗问题“中美俄+”磋商扩大会议联合声明,呼吁阿富汗塔利班“瓦解和消灭”所有国际恐怖组织,同意有关方对阿富汗现金流严重不足的关切,商定继续致力于推进便捷合法银行服务的措施。中方能否详细介绍有关情况?
Xinhua News Agency The Joint Statement on Troika Plus Meeting released on November 11 called on the Taliban to "dismantle and eliminate" all international terrorist groups and acknowledged relevant parties' concerns regarding the country's serious liquidity challenges and committed to continue focusing on measures to ease access to legitimate banking services. Could you offer more details?
赵立坚11月11日,阿富汗问题“中美俄+”磋商机制扩大会议在巴基斯坦伊斯兰堡举行,四方发表了联合声明。上周的记者会上,我的同事已经介绍了一些情况。
Zhao Lijian On November 11, a Troika Plus Meeting on the latest situation in Afghanistan was held in Islamabad, Pakistan. The four parties participating in the meeting released a joint statement. We briefed you on the situation last week.
关于反恐问题,四方强烈谴责近期发生在阿富汗的袭击,呼吁阿富汗塔利班切实同所有国际恐怖组织划清界限,坚决予以瓦解和消灭,彻底清除恐怖组织在阿富汗境内的生存空间。这反映出中美俄巴在涉阿反恐问题上的一致立场,也代表了国际社会的心声。阿富汗塔利班应切实信守承诺,同包括“东伊运”、“伊斯兰国”在内的国际恐怖组织彻底划清界限,并予以坚决打击。
With regard to the issue of counter-terrorism, the four parties condemned in the strongest terms the recent terrorist attacks in Afghanistan and called on the Taliban to cut ties with all international terrorist groups, dismantle and eliminate them in a decisive manner, and to deny space to any terrorist organization operating inside the country. This reflects the common position on Afghanistan-related counter-terrorism issues shared by China, the US, Russia and Pakistan and represents the international community's shared aspiration. The Afghan Taliban should earnestly honor their commitments, make a clean break with the ETIM, the IS and other international terrorist organizations and firmly crack down on them.
关于金融问题,四方同意国际人道主义实施方对阿富汗现金流严重不足的关切,并继续致力于推进便捷合法银行服务的措施。当前某些国家虽承诺向阿富汗提供一些人道援助,却冻结了超过100亿美元的阿富汗海外资产,这些资产本应用于阿富汗人民重建家园。这就像“关掉别人的水龙头,却假装用瓶装水帮助别人灭火”一样,其诚意令人质疑。希望有关国家切实履行承诺,把好事做好。
On the financial issue, the four parties acknowledged international humanitarian actors' concerns regarding the country's serious liquidity challenges and committed to continue focusing on measures to ease access to legitimate banking services. More than $10 billion in Afghanistan's overseas assets have been frozen by some countries that have pledged humanitarian aid to Afghanistan. These assets were supposed to be used by the Afghan people to rebuild their country. It's like turning off someone's tap and pretending to help them put out a fire with bottled water, with questionable sincerity. We hope relevant countries will earnestly honor their commitments and do a good job in delivering on them.
澳亚卫视 记者 上周,美国国务卿布林肯接受采访时称,根据所谓“与台湾关系法”,美国对确保台湾有自卫能力作出过承诺。我们注意到布林肯14日发推特称,美国“关注”台海和平稳定。中方对此有何评论?
MASTV Last week, US Secretary of State Antony Blinken said in an interview that the US has commitments under the Taiwan Relations Act to make sure that Taiwan has the ability to defend itself. We noticed that in a tweet on November 14, Blinken emphasized US interest in peace and stability across the Taiwan Strait. Do you have any comment?
赵立坚我们对美方的错误言行表示坚决反对。我想强调以下几点:
Zhao Lijian We are firmly opposed to the wrong words and actions of the US side. I would like to emphasize a few points:
第一,美方40多年来在台湾问题上的表述已经走样、走味、倒退,背离了中美建交时美方与中方达成的共识。美方应该遵守的是一个中国原则和中美三个联合公报,这是中美两国的重要政治共识,也是中美关系的政治基础。所谓“与台湾关系法”也好,所谓对台“六项保证”也罢,它们纯粹是美国内一些势力炮制出来的,都与中美三个联合公报背道而驰,实质是将美国内法凌驾于国际义务之上,是非法、无效的。
First, over the past 40 years or so, the US statements on the Taiwan question have lost shape, turned sour and retrogressed, running counter to the consensus reached between the US and China upon the establishment of diplomatic relations. What the US should abide by is the one-China principle and the three China-US joint communiques, which are important political consensus between China and the US and the political foundation for the bilateral ties. Both the so-called "Taiwan Relations Act" and the "Six Assurances", concocted by some forces in the US, contravene the three China-US joint communiques. In essence, they place US domestic law above international obligations and are illegal and invalid.
第二,一段时间以来,民进党当局和“台独”分裂势力推行“去中国化”,搞“一中一台”、“两个中国”,勾连外部势力大搞谋“独”挑衅活动,这是台海和平稳定的最大威胁,也是当前台海局势紧张的根源。
Second, for some time now, the DPP authorities in Taiwan and the "Taiwan independence" separatist forces have been pursuing "de-sinicization", trying to create "one China, one Taiwan" or "two Chinas", and engaging in provocative activities to seek independence in collusion with external forces. This is the biggest threat to peace and stability and the root cause of the current tension across the Taiwan Strait.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。