
翻译数据库
中英对照:2021年9月2日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on September 2, 2021 [3]
发布时间:2021年09月02日
Published on Sep 02, 2021
中国在5G发展领域始终坚持融合共创、协同创新和开放共赢,将继续同各方加强交流,在5G标准、产业、应用、安全等领域开展全方位合作,共同营造开放、公平、公正、非歧视的创新与营商环境。中方欢迎各国企业参与中国5G建设,为经济社会发展提供优质的产品与服务。我们也希望各方共同抵制泛化国家安全概念、干扰和破坏5G国际合作的行为,推动5G国际合作健康发展,更好造福人类。
In 5G development, China is committed to integration, coordination, innovation, openness and win-win results. We will continue to strengthen exchange with others, conduct all-dimensional cooperation in 5G standard, industry, application and security, and jointly create an environment for innovation and business that is open, fair, just and non-discriminatory. Businesses from all countries are welcome to take part in China's 5G rollout with quality products and services for socioeconomic development. We also hope that all sides will oppose acts that abuse the national security concept and disrupt and undermine global 5G cooperation so that together we can advance healthy international cooperation in this sector to deliver more benefits to all mankind.
澎湃新闻记者据报道,8月31日,中国中铁公司原党委副书记周孟波被遣返回中国。你能否介绍有关情况?
The Paper According to reports, on August 31, Zhou Mengbo, former deputy secretary of the Party committee of China Railway Engineering Group Co., Ltd., was repatriated to China. Can you provide more information?
汪文斌周孟波是中国铁路工程集团有限公司原党委副书记,涉嫌严重职务犯罪,2019年5月逃往境外。近日,中方向外方提出执法合作请求,推动外方执法机关将其抓获并遣返回中国。周孟波归案是通过国际执法合作开展追逃追赃的重要成果,中方对有关国家所给予的大力支持和协助表示赞赏和感谢。
Wang Wenbin Zhou Mengbo, former deputy secretary of the Party committee of China Railway Engineering Group Co., Ltd., was suspected of serious work-related crimes and fled abroad in May 2019. China recently made the request for law enforcement cooperation to the relevant country, and worked on foreign law enforcement agencies to arrest him and repatriate him to China. Bringing Zhou Mengbo to justice is an important achievement in bringing back corruption fugitives and recovering their assets through international law enforcement cooperation. China expressed appreciation and gratitude to countries concerned fortheir strong support and assistance.
腐败是人类的共同敌人,打击腐败犯罪得到世界各国人民的支持。追逃追赃是加强反腐败国际合作的重要内容。中国政府将根据《联合国反腐败公约》和双边条约、协议,继续同有关国家深入开展国际司法执法合作,共同打击跨国腐败犯罪,决不让腐败分子躲进“避罪天堂”。
Corruption is a common enemy of humanity. Fighting corruption-related crimes is supported by people of all countries. Bringing back corruption fugitives and recovering their assets is an integral part of strengthening international cooperation against corruption. The Chinese government will continue to conduct international judicial and law enforcement cooperation with countries concerned in accordance with the UN Convention against Corruption and bilateral treaties and agreements. We will jointly combat transnational corruption and never allow the corrupted individuals take refuge in safe havens for criminals.
《环球时报》记者我们今天报道了中国有关部门披露加拿大公民康明凯、迈克尔犯罪事实及二人在押相关情况。但加方一直声称中方逮捕康明凯、迈克尔是对孟晚舟被捕的报复。请问发言人对此有何评论?
Global Times The Global Times reported that Chinese competent authorities revealed the criminal facts of Michael Spavor and Michael Kovrig, as well as detailed information on their detention. But the Canadian side has all along claimed that the detention of these two Canadians is an retaliation for the arrest of Meng Wanzhou. Do you have any comment on this?
汪文斌中方已多次就康明凯案、迈克尔案阐明严正立场。从有关部门披露的信息看,康、迈二人犯罪铁证如山。中国司法机关在掌握确凿证据的基础上,依法处理相关案件。在此过程中,二人的各项合法权利得到充分保障。有关部门还在法律允许的范围内,对他们给予了人道主义关照。
Wang Wenbin China has stated its solemn position on the cases of Michael Spavor and Michael Kovrig. The information revealed by relevant authorities shows that the evidence of their crimes is indisputable. The Chinese judiciary handles the cases in accordance with law based on solid evidence. In the process, the legal rights of these two individuals have been fully protected. Relevant authorities have also given humanitarian considerations to them to the full extent permitted by law.
必须指出,孟晚舟事件同上述加拿大公民个案性质完全不同。加方一方面无视美方炮制孟晚舟事件的政治图谋以及孟晚舟没有违反任何加拿大法律的事实,执意充当美方对中国公民实施政治迫害的帮凶;另一方面大肆炒作上述加拿大公民个案,污蔑中方搞“任意拘押”、“胁迫外交”。事实再次证明,加方所作所为完全是混淆是非、倒打一耙。中方对此坚决反对,强烈谴责。加方应该正视问题,停止误导舆论、甩锅推责,停止对中方污蔑抹黑,同时立即纠正错误,释放孟晚舟并让她平安回到中国。
I have to point out that the Meng Wanzhou incident and the cases of Michael Spavor and Michael Kovrig are entirely different in nature. The Canadian side, on the one hand, has carried out political persecution against the Chinese citizen in accomplice with the US, in total disregard of the US political purposes by plotting the Meng Wanzhou incident and the fact that she didn't violate any Canadian law. On the other, it has sensationalized the isolated cases of the Canadian citizens and falsely accused China of arbitrary detention and coercive diplomacy. Facts have proved again that what the Canadian side pursues is to confuse right and wrong and shift blames to China. China firmly rejects and strongly condemns that. The Canadian side should own up to the issue, stop misleading public opinion and mud-slinging, and stop slandering and smearing China. In the meantime, it should immediately rectify its mistakes, release Meng Wanzhou and ensure her safe return to China.
中新社记者据报道,俄罗斯总统普京日前谈及阿富汗局势时表示,美军在阿驻扎20年,本质是大规模向阿富汗引入所谓的美式规范和标准,包括改变当地的政治架构,但这些却给美国自身和阿富汗人民都造成了损失和悲剧。美国在阿经营的成果为零,甚至是负面的。你对此有何评论?
China News Service According to reports, Russian President Putin said in his recent comment on the Afghan situation that the US forces have been, in essence, promoting US norms and standards including changing local political structure in their 20-year presence in Afghanistan. But this has brought loss and tragedy to the US itself and the Afghan people. The result of the US operation in Afghanistan is zero, if not negative. What's your comment?
汪文斌普京总统所谈的观点值得美方深思。
Wang Wenbin The view of President Putin should provoke some thoughts from the US.
世界上没有定于一尊的民主形式。各国都有权独立自主探索符合本国国情和实际的发展道路。阿富汗局势表明,任何从外部移植、强加民主模式的做法,只会带来混乱和动荡,最终以失败收场。
There isn't a set form of democracy in the world. All countries should be entitled to independently exploring development paths that suit their national conditions and realities. The situation in Afghanistan has shown transplanting and imposing a foreign model of democracy would only create chaos and instability, which will ultimately end up in failure.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。