中英对照:2021年8月24日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on August 24, 2021 [3]

但令人不解的是,美方指责中方在溯源问题上不透明,污蔑中方搞虚假宣传,却在自身溯源问题上推三阻四,讳莫如深,消极回避,不断设置障碍。此前,美国《棕榈滩邮报》和《迈阿密先锋报》都曾披露,佛罗里达州卫生部网站曾发布当地2020年1月和2月出现新冠肺炎症状或新冠病毒检测结果为阳性的171名患者数据,然而这些数据一度被莫名其妙地删除。
However, it is baffling that while the US accuses China of lacking transparency in origins research and spreading disinformation, it has been reticent and elusive on the origins study and stonewalling and obstructing relevant work itself. As revealed by US media The Palm Beach Post and Miami Herald, Florida's Department of Health website originally showed the data of 171 patients who had coronavirus symptoms or positive test results in January and February 2020, but the data was once mysteriously removed.
无独有偶的是,美国疾控中心研究人员2020年11月在美国《临床传染病》杂志上发表报告,他们在2019年12月13日至2020年1月17日期间采集的7389份血液样本中,发现106份含有新冠病毒抗体。但结果如何呢?据报道,这项溯源调查项目被美国政府高官叫停,大量的血液样本也被封存。
Similarly, in a study published in the journal Clinical Infectious Diseases in November 2020, the US CDC researchers tested blood samples from routine blood donations from December 13, 2019 to January 17, 2020 and found SARS-CoV-2 antibodies in 106 of 7,389 blood donors. And then guess what? This project on origins study was halted by senior US officials, and a great number of blood samples were sealed.
中方已经两次邀请世卫组织专家来华开展溯源研究。中国和世卫专家也得出了权威的溯源研究报告。我们敦促美方停止甩锅推责、栽赃抹黑中国的拙劣把戏,尽快公布并检测美国的早期病例数据,尽快邀请世卫组织专家赴美开展溯源研究,给国际社会和美国民众一个科学和公正的交代。
We have invited WHO experts to China twice for origins research. Together with their Chinese colleagues, they have compiled an authoritative joint report. We urge the US to stop the clumsy trick of shifting blames to smear and denigrate China, disclose and test data of early cases at home as soon as possible and invite WHO experts to conduct origins research in the US as soon as possible so as to give the international community and the American people an explanation based on science and justice.
韩联社 记者 今天是中韩建交 29周年,明年是30周年。你对当前两国关系有何评价?现在韩国人很关注习近平主席什么时候访韩,你能否提供更多信息?
Yonhap News Agency Today marks the 29th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and the Republic of Korea and the year 2022 will mark the 30th anniversary. Do you have any comment on the bilateral relationship? Many people in the ROK are following closely on when President Xi Jinping will visit the ROK. Do you have more information on that?
汪文斌中韩是搬不走的近邻,互为重要合作伙伴。当前中韩关系发展良好,明年将迎来中韩建交30周年,两国关系面临深化发展的重要机遇。中方愿同韩方一道,不断增进两国互信、友好与合作,加强双方在国际地区问题上的沟通协调,推动中韩关系不断向前发展。
Wang Wenbin China and the Republic of Korea are and will remain close neighbors. The two countries are each other's important cooperation partners. China and the ROK enjoy sound relations. The upcoming 30th anniversary in 2022 will present important opportunities to deepen the bilateral ties. China is ready to work with the ROK to enhance mutual trust, friendship and cooperation, strengthen communication and coordination on international and regional issues, and move forward the China-ROK relationship.
元首外交对中韩关系发展的推动作用不可替代。中韩双方就此保持着密切沟通。
Head-of-state diplomacy plays an irreplaceable role in promoting China-ROK relations. The two countries are keeping close communication on that.
总台央视 记者据报道,23日,美国白宫发言人普萨基称,美总统拜登要求情报机构提供的新冠病毒起源分析报告预计将于24日完成,但仍需数天才能完成可对外公布的非机密版本。中方对此有何评论?
CCTV According to reports, White House Press Secretary Jen Psaki said on August 23 that the report on the origins of COVID-19 to be submitted by the US intelligence community as ordered by President Biden will be concluded on August 24. Psaki also said that it typically takes a couple of days "to put together an unclassified version to present publicly". Do you have any comment on this?
汪文斌大家都知道,溯源需要的是科学,而不是什么情报。由情报机构去搞病毒溯源本身就是反科学的。美国情报机构历来劣迹斑斑,他们搞的所谓溯源报告更不可能基于事实真相,只不过是一份先有结论、后拼凑“证据”的栽赃报告,根本不可信。
Wang Wenbin As you all know, in tracing the origins of COVID-19, we need science, not intelligence. Relying on the intelligence community for the origins study is in itself not scientific. The US intelligence community has a poor track record in history. It is impossible that it would draft the report based on facts and truth. This report will be nothing but a patchwork of so-called evidence based on predetermined conclusions, with the aim of shifting blames onto others. It is not credible at all.
溯源需要的是团结,而不是陷害。溯源为的是维护各国人民的生命与健康,而不是为了甩锅推责、打压对手、服务一己私利。
The origins study requires solidarity, not efforts at framing others. The purpose of tracing the origins is to protect the lives and health of people in all countries, rather than to shift blames, suppress rivals and serve one's selfish interests.
新冠肺炎疫情暴发以来,美国将抗疫政治化,导致美国成为感染和死亡人数最多的国家,让美国民众付出了沉重代价。现在,美国出于不可告人的政治目的,又在溯源问题上动用情报机构搞所谓调查,破坏国际溯源合作,遭到国际社会普遍质疑和反对。我们奉劝美方从本国人民和世界人民的生命健康利益出发,停止政治化操弄,早日回到科学溯源的轨道上来。
Since the outbreak of COVID-19, the US has been politicizing the fight against the disease, resulting in more infections and deaths in the US than elsewhere. A heavy price is paid by the American people. Now, for ulterior political purposes, the US has resorted to its intelligence agencies for the so-called investigation of the origins of COVID-19, which has undermined international cooperation on origins study. This is widely questioned and opposed by the international community. We urge the US side to bear in mind the lives and health of its own people and people around the world, stop politicization and return to the track of science-based origins study at an early date.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。