中英对照:2021年8月25日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on August 25, 2021 [2]

事实上,国际社会和美国民众对于德堡基地相关活动不合法、不透明、不安全早有严重关切。这个基地是美国生物军事化活动的大本营,美国陆军传染病医学研究所是其中最主要的实体。该研究所长期从事冠状病毒研究、改造,2019年发生严重安全事故并被关停,随后美国内暴发了与新冠肺炎症状相似的疾病。对于这些问题,美方从未向国际社会和美国民众作出交代。
The fact is, the international community and the American people have long raised serious concerns over the illegal, non-transparent and unsafe practices at the Fort Detrick base. It is the center of US bio-military activities and USAMRIID is the main research entity there. USAMRIID has long been engaged in coronavirus research and modification. After the Institute was shut down because of serious safety incidents in 2019, disease with symptoms similar to that of COVID-19 broke out in the US. The US has not yet given any explanation on these problems to the international community and American people.
至于北卡罗来纳大学,美国一直污蔑武汉病毒研究所开展的冠状病毒研究引发新冠肺炎,实际上美国才是全球此类研究最大的资助者和实施方。特别是北卡大学巴里克团队是此类研究的权威,早就具备极其成熟的冠状病毒合成及改造能力。只要调查巴里克团队及其实验室,完全可以澄清对冠状病毒的研究有没有、会不会产生新冠病毒。
As to the University of North Carolina, the US has been falsely accusing the WIV of causing the COVID-19 pandemic with its coronavirus researches. However, it is the US who has sponsored and carried out more such researches than any other country. In particular, the Baric team leads the world in researches in this field, with extremely mature capability in synthesizing and modifying coronavirus. An investigation into Dr. Baric's team and lab will help clarify whether such researches have created or can create SARS-CoV-2.
总之,我们敦促美国停止利用溯源问题进行政治操弄。如果美国顽固坚持实验室泄漏论,就应该首先邀请世卫组织去德特里克堡、北卡罗来纳大学进行溯源调查。同时,我们希望国际社会共同努力,抵制将溯源问题政治化的逆流,推动溯源问题回归科学合作的正轨。
We urge the US to stop using the origins study to seek political manipulation. If it is bent on insisting the lab-leak theory, it should start with inviting WHO experts to launch a probe into Fort Detrick and the University of North Carolina to find the source of the virus. In the meantime, we hope the international community can work hand in hand to resist the backlash of politicization and bring the origins study back to the right track of scientific cooperation.
新华社记者8月24日,中方宣布将与非洲国家共同制定并实施“中非数字创新伙伴计划”,请问中非双方对推进中非数字创新领域合作有何期待?
Xinhua News Agency China announced on August 24 that it will work together with African countries to formulate and implement a plan for China-Africa digital innovation partnership. Could you talk about the two sides' expectations for advancing cooperation in digital innovation?
汪文斌数字创新合作是中非务实合作的新兴领域。今年初,王毅国务委员兼外长访问非洲时提出,中方将同非方加强数字合作,帮助非洲抓住信息革命机遇,消除“数字鸿沟”,共同打造“数字非洲”。为推动数字技术进步,为中非合作高质量发展注入新动能,在昨天举办的“中非互联网发展与合作论坛”开幕式上,外交部部长助理邓励宣布,中方愿同非方共同制定和实施“中非数字创新伙伴计划”并就此提出六点建议,包括:加强数字基建,打通经济社会发展的信息动脉;发展数字经济,推动数字技术和实体经济融合发展;开展数字教育,破解数字创新“人才瓶颈”;提升数字包容性,服务非洲普通民众;共创数字安全,提升数字治理能力;搭建合作平台,以交流促进数字进步。
Wang Wenbin Digital innovation is an emerging sector for practical cooperation between China and Africa. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said during his trip to Africa at the beginning of this year that China will strengthen digital cooperation with the African side and help it seize the opportunity presented by the information revolution, bridge the digital divide and build a digital Africa. To advance new progress in the digital technology and to inject new impetus into high quality China-Africa cooperation, Assistant Foreign Minister Deng Li announced at yesterday's opening ceremony of the China-Africa Internet Development and Cooperation Forum that China stands ready to work together with African countries to formulate and implement a plan for China-Africa digital innovation partnership. He also proposed efforts in six aspects. First, strengthen digital infrastructure to ensure unimpeded information flow for socioeconomic development. Second, nurture the digital economy and promote the integrated development of the digital technology and the real economy. Third, advance digital education to produce a talent pool for digital innovation and thus remove the bottleneck. Fourth, enhance digital inclusiveness to make sure services benefit all African people. Fifth, jointly ensure digital security and improve digital governance capability. Sixth, build cooperation platforms to stimulate progress with exchange.
“行胜于言”,在中方宣布上述伙伴计划的同时,有关承诺已经开始变为现实。近期一些中非合作的光纤骨干网项目将在非洲落地,9月起还将先后举办非洲产品电商推广季、中非北斗合作论坛等活动。我们还将与非方保持沟通,共同设计未来三年数字领域务实合作举措,并纳入年底新一届中非合作论坛会议成果文件,推动中非数字合作再上新台阶。
Actions speak louder than words. As China announced the partnership plan, relevant commitments have already begun to translate into reality. Some optic fiber backbone projects undertaken with China-Africa cooperation will soon start in Africa. Starting from September, there will be a season of promotion through e-commerce for African products and the China-Africa Beidou Cooperation Forum, among other events. We will maintain communication with the African side to jointly design practical cooperation measures in the digital area for the coming three years and include them in the list of deliverables of the FOCAC meeting to be held at the end of the year to bring China-Africa digital cooperation to a new height.
路透社记者据路透社报道,美国总统气候问题特使克里拟于9月访华。你能否证实这一消息?克里的访问会带来什么?
Reuters According to a Reuters report, US climate envoy John Kerry is expected to travel to China in September. Can you confirm if he will be visiting and if so, what the visit will entail?
汪文斌目前我没有可以发布的消息。
Wang Wenbin I don't have any information to offer at the moment.
《环球时报》记者据报道,美国官员表示,美情报机构“溯源报告”不太可能就新冠病毒究竟是源自大自然还是从实验室泄漏给出明确结论,部分原因是缺乏来自中国的详细信息。中方对此有何评论?
Global Times It is reported that according to US officials, the US intelligence report on the origins of COVID-19 is not likely to "yield a definitive conclusion on whether the new coronavirus jumped to humans naturally, or via a lab leak, in part because of the lack of the detailed information from China". Does the foreign ministry have any comment?
汪文斌美国政府通过情报机构搞所谓的溯源报告,不是为了寻找新冠病毒起源的事实真相,也不可能是一份基于事实和科学方法的科学报告,而是为了推卸美国自身抗疫失败责任、向中国甩锅推责。这样一份栽赃报告、政治报告,自然不可能就病毒溯源得出任何科学的结论,只会对国际溯源和全球抗疫合作造成干扰和破坏。
Wang Wenbin The US government draws on the intelligence apparatus to publish the so-called report on origins tracing. Its aim is not to get to the bottom of the origins of the virus, or to form a scientific report based on facts and scientific methods. What the US is really up to is to shift the responsibility of its failure in pandemic response domestically and scapegoat China. Such a politicizedreport to plant evidence, naturally will not reach any scientific conclusion on origins tracing of COVID-19, but will only interfere in and undermine the global efforts of origins tracing and cooperation on pandemic response.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。