中英对照:2021年7月12日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on July 12, 2021 [3]

赵立坚谈到任意拘押,孟晚舟事件就是一起典型案例。加拿大将没有违反任何加法律的中国公民拘押至今,公然充当美国打压中国高技术企业和华为公司的帮凶,这恰恰是“以胁迫外国为目标的任意拘押行为”。孟晚舟近日向加拿大法院提交的汇丰银行内部文件再次充分证明,美方对孟所谓“欺诈”指控纯属无中生有、凭空捏造,进一步暴露了孟晚舟事件的政治迫害本质。加方现在应该做的,不是空喊口号,而是认清自身错误,立即停止任意拘押中国公民,让孟晚舟早日平安回到中国。
Zhao Lijian Speaking of arbitrary detention, the Meng Wanzhou incident is a textbook case in point. By detaining Ms. Meng, a Chinese citizen who hasn't violated any Canadian law, Canada is acting openly as an accomplice as the US works to suppress Huawei and other Chinese hi-tech companies. This is exactly arbitrary detention aimed at coercing other countries. The HSBC internal documents submitted recently by Ms. Meng to the Canadian court once again prove that the so-called fraud charges by the US against her is purely groundless fabrication out of thin air. This further exposed the nature of this incident, which is political persecution. This is not the time for empty slogans. Canada should clearly see its mistake, end the arbitrary detention of the Chinese national immediately and allow Ms. Meng to return to China safe and sound at an early date.
总台央广 记者据报道,埃塞俄比亚于6月21日举行议会选举。7月10日,埃塞国家选举委员会宣布,现任总理领导的繁荣党已赢得人民院超过半数席位,获得组建内阁资格。中方对此有何评论?
CNR On July 10, Ethiopia's National Election Board announced the results of the parliamentary election held on June 21. The incumbent prime minister's Prosperity Party has won a majority in the federal parliament, putting it in a position to form cabinet. Do you have any comment?
赵立坚中方对埃塞俄比亚成功举行议会选举表示祝贺。埃塞俄比亚是中国在非洲的重要战略合作伙伴,也是中非共建“一带一路”的重要参与方。中埃塞合作成果丰硕,走在中非合作前列。相信在双方共同努力下,两国合作一定会取得更多成果,更好惠及两国人民。
Zhao Lijian China congratulates Ethiopia on its successful parliamentary election. Ethiopia is China's important strategic cooperative partner in Africa and a key participant in China-Africa cooperation under the BRI. China-Ethiopia cooperation, leading China-Africa cooperation, has delivered fruitful outcomes. With the concerted efforts from both sides, we believe our bilateral cooperation will surely achieve new progress and deliver more benefits to our peoples.
《环球时报》 记者据报道,彭博社日前发布新一期的“全球抗疫排名”,美国排名第一,成为“全球第一抗疫大国”,中国排名第八。中方对此有何评论?
Global Times According to reports, the US tops the latest Bloomberg's COVID Resilience Ranking while China takes the No. 8 slot. Do you have any response?
赵立坚这几天,我的好几位同事和朋友都问我,彭博社这个报告是不是印错了。他们还问在他们心中一向权威的彭博社怎么能如此小儿科。我看到有报道说,彭博社的所谓“全球抗疫排名”,为了达到“美国第一”的结果,不惜将以往排名中最为关键的确诊病例和死亡人数等要素删掉,并将执行封锁和出入境防疫管理政策视为负面因素,这既不尊重事实,也不尊重科学,更不尊重生命。
Zhao Lijian Over the past few days, several of my colleagues and friends have asked me whether the Bloomberg report was misprinted. They also asked how the authoritative Bloomberg could have produced such a childish stunt. I see reports saying that in this so-called "Covid Resilience Ranking", in order to put the US at the top, Bloomberg even didn't scruple to remove such indicators as the number of confirmed cases and death toll, the most crucial factors in previous ranking. It also considered lockdown and entry and exit quarantine management policy as negative factors, which shows no respect for facts, science or life.
中国人常说,老百姓心中有杆秤,群众的眼睛是雪亮的。所谓的排名结果,把黑的说成白的、白的说成黑的,也许今后还能把死的说成活的。我想世界民众只能表示“呵呵”了,姑且把它当作茶余饭后的谈资吧。
As we Chinese often say, people have their own judgment and are sharp-eyed. The so-called ranking makes black look white, and white look black, and perhaps it will call the dead alive. They will only be shrugged off by people around the world and offer something for small talk.
法新社记者首批抵达日本参加东京奥运会的中国帆船运动员称,他们居住的酒店有 普通 游客入住, 这 将增加他们感染新冠肺炎的风险。中方对日方 在 奥运会 期间 采取的防疫措施是否感到担忧?
AFP China's Olympic sail boat team has complained that they were put in the same hotel as regular tourists in Tokyo, exposing them to a higher risk of COVID-19 infection. Is China concerned about the precautions being taken by the Japanese Olympic authorities?
赵立坚我不了解你提到的情况。我们希望日本能够成功举办此次奥运会,希望也相信日方能为包括中国代表团在内的所有与会代表团做好防疫安排。
Zhao Lijian I'm not aware of that. We hope Japan will host a successful Olympic Games. We hope and trust that the Japanese side can make proper epidemic arrangement for all delegations including Chinese athletes.
中新社 记者近日,联合国人权理事会第47届会议审议澳大利亚第三轮国别人权审议报告,中国代表在会上批评澳人权问题。俄罗斯、叙利亚和联合国难民署也对澳人权问题表达关切。澳媒体日前称,中方的发言是“最猛烈的”,发言人有何评论?
China News Service The 47th Session of the Human Rights Council deliberated on the Third Cycle of Universal Periodic Review on the human rights conditions in Australia. The representative of China criticized human rights problems in Australia. Russia, Syria and the UN Refugee Agency also expressed their concerns. Australian media commented that "the strongest public criticism came from China". What is your take on that?
赵立坚中方的发言是“最猛烈的”,是因为澳大利亚的人权记录的确劣迹斑斑,铁证如山。
Zhao Lijian China's criticism is the strongest because there is solid evidence for Australia's numerous human rights violations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。