中英对照:2021年6月3日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on June 3, 2021

总台央视记者据报道,美国务院副发言人波特2日称,伊核协议维也纳谈判取得一些进展,但这不会是个快速或轻而易举的过程。伊朗总统鲁哈尼称,伊美之间主要问题已解决,将就少数小问题继续谈判。中方对本轮谈判成果有何评论?
CCTV Jalina Porter, Principal Deputy Spokesperson of the US State Department, said on June 2 that "some progress has been made" in JCPOA talks in Vienna, but it "isn't going to be a quick or easy process". Iranian President Hassan Rouhani said that the main issues between the two sides have been resolved and that there will be further negotiation on minor issues. How would you comment on the result of this round of talks?
汪文斌当前,伊核全面协议恢复履约谈判取得重要进展,各方都表现出达成协议的政治意愿。同时,各方也还存在一些分歧,需要通过艰苦的谈判加以弥合。中方希望有关各方都能排除干扰,增强紧迫感,早日做出政治决断,以灵活务实态度解决遗留问题。
Wang Wenbin At present, important progress has been made in talks on resuming compliance with the JCPOA and all relevant parties have demonstrated the political will to reach an agreement. Meanwhile there are still some differences that will need to be bridged through arduous negotiation. China hopes that all parties concerned will rise above distractions, act with greater urgency, make bold political decisions at an early date and work to resolve remaining issues in a flexible and practical manner.
中方始终认为,要推动谈判取得突破,关键是要秉持正确的是非观。美单方面退出全面协议,对伊“极限施压”,这是伊核危机的根源。美方理应取消所有对伊及第三方的单边制裁,伊方则在此基础上恢复全面履约。
China always believes that the key to secure breakthroughs in the negotiations is to have a right perspective on what's right and what's wrong. The root cause of the Iranian nuclear crisis is the US' unilateral withdrawal from the JCPOA and "maximum pressure" on Iran. The US side should revoke all unilateral sanctions on Iran and third parties and Iran should resume full compliance on this basis.
中方始终以建设性态度参与谈判,为推动各方凝聚共识、化解分歧发挥了重要作用。中方将继续为推动早日达成协议作出努力,维护国际核不扩散体系,维护中东地区的和平与稳定。同时,我们也将坚定维护自身的正当合法权益。
China has always participated in the negotiations in a constructive manner and played an important role in pushing all parties to pool consensus and resolve differences. We will continue to make efforts to reach an agreement at an early date, uphold the international non-proliferation system, and safeguard peace and stability in the Middle East. In the meantime, we will firmly uphold our own legitimate rights and interests.
英国广播公司记者“维吾尔特别法庭”将于明日在伦敦“开庭”。将“出庭作证”的人称,他们在新疆被关押期间经受了折磨和虐待。你对此有何评论?
BBC I'd like to ask about the Uighur Tribunal taking place in London tomorrow. Witnesses giving evidence there have told BBC that they've experienced torture and abuse while being detained in Xinjiang. What's your comment?
汪文斌所谓“维吾尔特别法庭”既不合法,更不可信,只不过是少数人炮制的又一场反华闹剧。新疆维吾尔自治区政府已对此进行了揭露。
Wang Wenbin The so-called "Uyghur Tribunal" is neither legal nor credible. It is just another anti-China farce concocted by a few individuals. The government of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region has made response in detail.
这个伪法庭其实跟法律没有任何关系,完全是盗用“法庭”的名号来搞反华的政治和舆论操弄,纯粹是对法律的亵渎。
In fact, this so-called "tribunal" has nothing to do with the law. It attempts to run in the name of "tribunal" to engage in anti-China political and public opinion manipulation. This is nothing but an insult on the law.
这个所谓的“法庭”纠集了一批以反华为职业、靠反华谋生的人。其最大金主是鼓吹新疆分裂主义的“世维会”。所谓的“庭长”杰弗里·尼斯据报道曾是英国资深的特工人员,2019年担任过所谓“中国法庭”的“庭长”,导演了一出抹黑攻击中国的闹剧,是有名的滥诉专业户,同各种反华势力关系密切。这个“法庭”的所谓“专家”和“证人”中包括大家熟悉的澳大利亚战略政策研究所、郑国恩等长期散布涉疆谎言的机构、人员,也包括很多我们多次揭露过的、编造各种不存在的所谓“迫害事件”的“演员”。
The fake tribunal rallies a group of individuals who make a living by working against China. It is funded by the World Uyghur Congress, an organization dedicated to separating Xinjiang from China. Its "Chair" Geoffrey Nice reportedly used to be a senior British agent. In 2019, he served as the so-called "Chair of the China Tribunal" which staged anti-China farce. He is known for filing frivolous lawsuits, and has close ties with different anti-China forces. The so-called "experts" and "witnesses" include some frequently cited names such as the Australian Strategic Policy Institute(ASPI) and Adrian Zenz, who have long been spreading Xinjiang-related lies, as well as several "actors" who have been found to be habitually fabricating all sorts of "persecution" stories that never happened.
完全可以想象,这样一群人搞的所谓“审判”,不过是一场拿法律当儿戏的表演而已,只会让世人更加认清涉疆谎言谣言的卑劣。
The "trial" in question staged by this group of people will carry no more weight than a show. Such behaviour of trifling with the law will only make it easier for the world to see through the despicable lies and rumors relating to Xinjiang.
香港中评社记者据报道,法国总统马克龙和德国总理默克尔近日表示,美国国家安全局利用丹麦情报部门对盟国领导人进行监听的做法不可接受。瑞典、挪威等国官员也对美国的行为提出批评。中方对此有何评论?
China Review News According to media reports, French President Emmanuel Macron and German Chancellor Angela Merkel both said on May 31 that wiretapping between allies was unacceptable in response to allegations that the US National Security Agency (NSA) used Denmark's Defence Intelligence Service (FE) to spy on top European politicians. Officials from Sweden and Norway also voiced criticism. What is China's comment on this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。