
翻译数据库
中英对照:2021年2月4日外交部发言人汪文斌主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on February 4, 2021
发布时间:2021年02月04日
Published on Feb 04, 2021
国务院总理李克强将于2月5日在北京出席同欧洲企业家高级别视频对话会,发表致辞并同与会企业家交流。
Premier Li Keqiang of the State Council will attend a high-level dialogue with European entrepreneurs via video link in Beijing on February 5. He will make a speech and exchange views with the entrepreneurs.
总台央视记者2月3日,常驻日内瓦代表团和新疆维吾尔自治区政府共同举办“新疆是个好地方”视频宣介会。请问中方能否介绍有关情况?
CCTV A event themed "Xinjiang is a Wonderful Land" was jointly held by China's Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva and other International Organizations in Switzerland and the Xinjiang regional government via video link on February 3. Could you offer more information on that?
汪文斌2月3日,常驻日内瓦代表团和新疆维吾尔自治区政府共同举办“新疆是个好地方”视频宣介会,包括近20位大使在内的50多个国家驻日内瓦外交官、联合国人权高专办官员、人权理事会特别机制专家等嘉宾通过视频“云游”新疆,感受新疆社会稳定、经济繁荣、各族人民安居乐业的大好局面。
Wang Wenbin A webinar titled "Xinjiang is a Wonderful Land" was jointly held by China's Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva and the government of Xinjiang Uyghur Autonomous Region on February 3 to introduce Xinjiang's socioeconomic development achievements and people's living conditions there to diplomats from more than 50 countries, including nearly 20 ambassadors. The online event also attracted the participation of officials from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UN human rights experts.
视频会上播放了反映新疆自然风光、发展成就、人民幸福生活的一系列视频短片。自治区政协副主席、新疆伊斯兰教协会会长、伊斯兰教经学院院长阿不都热克甫·吐木尼牙孜、乌鲁木齐洋行清真寺伊玛目木哈提热木·西日甫结合视频,介绍新疆保障宗教信仰自由情况。新疆职业技能教育培训中心结业学员讲述自己通过学习摆脱极端思想、掌握劳动技能、过上正常生活的经历。“网红”主播、“民族团结一家亲”汉族和维吾尔族结对“亲戚”、维吾尔族妇女、务工人员代表等结合自身经历,讲述了新疆脱贫攻坚、发展互联网经济、保护传统文化、开展免费教育和妇幼保健、各族人民团结互助、亲如家人的感人故事。
At the event, a series of video clips reflecting Xinjiang's natural scenery, development achievements and people's happy life were played for the audience. Abdureqip Tumulniyaz, Vice Chairman of the CPPCC of Xinjiang Uygur Autonomous Region, Head of Xinjiang Islamic Association and Principal of Xinjiang Islamic Institute, and Muhtiram Sherip, the Imam of Yanghang Mosque in Urumqi City, further introduced how religious freedom is guaranteed in Xinjiang. Representatives of graduated trainees from former vocational education and training centers attended the event and talked about how they got rid of extremist ideologies and how their lives have been changed after learning skills and graduating from the centers. Popular livestreaming broadcasters, "relatives" of "Family of Ethnic Unity" in which Han officials have paired up with families of Uyghur groups as friends, Uyghur mothers and workers told their personal stories on how Xinjiang has shaken off extreme poverty, developed e-commerce, protected traditional culture, offered free education and maternal and child health-care, and promoted solidarity and unity among people of all ethnic groups.
俄罗斯、巴基斯坦等国大使发言,表示新疆各方面发展情况和普通人的幸福生活令人大开眼界,对日内瓦外交界全面准确了解新疆真实情况有很大帮助。不少使节回忆起近年应邀访问新疆情况,高度赞扬中国政府致力于促进可持续发展、维护社会安宁、保障人权、增进人民福祉,坚决反对有关国家将人权问题政治化,利用涉疆问题干涉中国内政。
Russian and Pakistani ambassadors said that Xinjiang's development and people's happy life are really inspiring and helpful for the diplomatic circle in Geneva to get to know the real Xinjiang in an all-round and accurate way. Many diplomatic representatives recalled their visits to Xinjiang and spoke highly of the Chinese government's commitment to promoting sustainable development, safeguarding social order, protecting human rights, and improving people's livelihoods. They also expressed firm opposition to politicizing human rights issues and using Xinjiang-related issues to interfere in China's internal affairs.
彭博社记者澳大利亚政府呼吁中方允许联合国官员立刻、不受阻碍地进入新疆开展有意义的调查,外交部对此有何评论?
Bloomberg The Australian government is calling for the UN to be granted access to Xinjiang. They are looking for immediate, meaningful and unfettered access to Xinjiang. Does the foreign ministry have any comment about this statement from Australia?
汪文斌我今天上午重新阅读了2月1日新疆维吾尔自治区政府在北京召开的专场新闻发布会报道。新疆自治区政府有关负责人表示,新疆走的是人间正道,所做的一切都光明磊落、坦坦荡荡,没什么不能看的。我们欢迎包括新一届美国政府相关官员在内的外国各界人士,到新疆走一走、看一看。
Wang Wenbin This morning, I went back to the readout of the special press conference held by the government of the Xinjiang Autonomous Region in Beijing on February 1. At the meeting, a senior official of the Xinjiang government said that Xinjiang is following the right path and everything it does is aboveboard and honest. There is nothing underhand. We welcome people from foreign countries, including relevant officials of the new U.S. government, to visit Xinjiang.
至于你刚才提到的联合国官员到访新疆,我可以告诉你,中方早已向联合国人权高专发出邀请,请她到新疆访问,双方正就此保持沟通。我们欢迎那些真正秉持客观公正原则的外国人到新疆走一走、看一看,实地了解新疆的真实情况。同时,我们也坚决反对任何国家、任何人,打着人权旗号干涉内政,反对任何人鼓吹到新疆搞有罪推定式的所谓“调查”。
As for the UN's visit to Xinjiang, I can tell you that China has extended invitation long ago to the UN High Commissioner for Human Rights and we are in communication on this with the UNHCHR. We welcome fair-minded foreigners to visit Xinjiang and learn the real situation there. At the same time, we are firmly opposed to interference in China's internal affairs by any country or individual under the pretext of human rights, and to the hyping-up of the so-called "investigation" in Xinjiang by someone who is already convinced that we are guilty.
《环球时报》记者美国务院发言人在回答提问时表示,美国对新疆“再教育营”存在的针对妇女的系统性性侵与虐待深感不安,中国政府应允许国际观察员立即对这些令人震惊的指控进行独立调查。我们也注意到,BBC报道称其获得最新“详细证词”显示新疆存在针对妇女的系统性性侵与虐待。反华学者郑国恩(Adrian Zenz)称BBC搜集到的证词提供了有关性虐待和酷刑的权威且详细的证据。中方对此有何评论?
Global Times The spokesperson of the US State Department said that he is deeply concerned about the report on systematic sexual assault and abuse against women in Xinjiang, and the Chinese government should allow international observers to immediately carry out independent investigations into these appalling charges. We have also noted that the BBC report said that it acquired the latest and detailed testimony pointing to the existence of systematic sexual assault and abuse against women in Xinjiang. Anti-China scholar Adrian Zenz said that the testimony collected by the BBC offers authoritative and ample evidence on these sexual crimes. What is your comment?
汪文斌昨天我已经就BBC不实报道作出回应。我愿再次强调几点:
Wang Wenbin Yesterday, I have already refuted the BBC report and cleared out the situation. Today, I have several more points to add.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。