中英对照:2021年1月13日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on January 13, 2021 [4]

第三,恶意歪曲中国周边政策,渲染“中国威胁”。谎言终究是谎言,公道自在人心。中国坚定不移走和平发展道路,奉行防御性国防政策,是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。作为亚太地区负责任的一员,中国积极践行亲诚惠容的周边外交理念,为地区和平、稳定、繁荣做出了重要贡献。地区国家对此有目共睹。
Third, it maliciously distorts China's neighborhood diplomacy and hypes up the so-called "China threat". However, lies will always be lies and justice will prevail. China is committed to the path of peaceful development and a defense policy that is defensive in nature. We are a builder of world peace, contributor to global development and guardian of international order. As a responsible member of the Asia-Pacific, China actively practices a neighborhood diplomacy of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness, making important contributions to regional peace, stability and prosperity. Regional countries all bear witness to this.
亚太地区是中美利益交织最密集、互动最频繁的地区。美方应该摒弃冷战零和思维,切实尊重中国核心利益和重大关切,同中方加强沟通对话,妥善管控分歧,推动亚太地区成为中美互利合作的“大舞台”,而不是大国零和博弈的“竞技场”。
I must point out that the Asia-Pacific is a region where Chinese and American interests are most tightly entwined and interact most frequently. We hope the U.S. side will discard the Cold War zero sum mentality, earnestly respect China's core interests and major concerns, strengthen communication and dialogue with China, properly manage differences and help make the Asia-Pacific a stage for mutually-beneficial cooperation instead of an arena for major power rivalry.
《环球邮报》记者孟晚舟向加拿大申请放宽保释条件,中方何时批准迈克尔和康明凯保释?
The Globe and Mail Meng Wanzhou in Canada has asked a relaxation of the conditions of her bail. When will China provide bail to Michael Kovrig and Michael Spavor?
赵立坚关于第一个问题,孟晚舟事件的性质十分清楚、明确,是一起彻头彻尾的严重政治事件。中方再次敦促美方立即撤销对孟晚舟女士的逮捕令和引渡要求,敦促加方立即释放孟晚舟女士,让她早日平安回到中国。
Zhao Lijian On your first question, the nature of the Meng Wanzhou incident is crystal clear. It is a serious political incident. We once again urge the United States to immediately withdraw its arrest warrant and extradition request for Ms. Meng, and urge Canada to immediately release Ms. Meng so that she can return to China safe and sound as soon as possible.
关于第二个问题,中国有句话叫“解铃还须系铃人”,请你转告你们的政府,让他们想想怎么解开这个“铃铛”。
On your second question, as a Chinese saying goes, "The one who tied a knot should be the one that undoes it." You may convey this message to your government and see if they can work out a way to undo this knot.
共同社记者你昨天说世卫组织专家组将于 14日抵达武汉。请问该计划有无变化?他们是否会被 隔离 14天?
Kyodo News Yesterday you said the WHO experts will arrive in Wuhan on January 14. Is there any change in the plan? And will they be quarantined for 14 days?
赵立坚据我所知目前没有变化,我也没有更多可向你提供的信息。如你感兴趣,可直接向主管部门提问。
Zhao Lijian As far as I know, there's no change in the plan, but I have no further updates for you at the moment. You may ask the competent authority if you are interested.
路透社记者关于科兴疫苗的效果 , 目前有四组差异很大的数据,一些专家称这将削弱外界对该疫苗的信心 ,并 引发对相关透明度的担心,中方对此有何评论?中国政府是否也在核查相关疫苗有效性数据?如何看待科兴疫苗的实际效果?
Reuters There are four widely varying sets of data for Sinovac vaccine. Some experts say that this will undermine confidence in the vaccine and also raises transparency issues. What is the view on this issue? Is the government also reviewing Sinovac vaccine's efficacy data? What's the view on the actual efficacy of the vaccine?
赵立坚新冠疫情发生以来,中国疫苗研发企业严格根据科学规律和监管要求,全力以赴推进新冠疫苗研发工作,并积极开展国际合作。中方一贯高度重视疫苗的安全性和有效性。你提到的具体问题是一个科学问题,请你向相关企业和专家询问。
Zhao Lijian Since the outbreak of COVID-19, Chinese vaccine companies have been going all out to advance vaccine research and development in strict accordance with science and regulatory requirements and actively conducting international cooperation. China attaches high importance to vaccine safety and efficacy. As to your question, I'll leave the science to the company and experts.
据了解,今天下午国务院联防联控机制会举行新闻发布会。你可以请你的同事在发布会上提问。
I understand the State Council inter-agency task force is holding a press conference this afternoon. Perhaps you can ask your colleague to raise the question there.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。