中英对照:2021年1月28日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on January 28, 2021 [3]

关于第二个问题。我们认为,和平发展、合作共赢是当今时代潮流和地区国家的共同心愿。有关国家间交往应有利于地区国家间的互信和地区的和平、稳定与繁荣。
On your second question, we maintain that peace, development and win-win cooperation is the trend of the times and the aspiration shared by regional countries. Interactions between r elevant countries should be conducive  to mutual trust between regional countries, as well as  peace, stability and prosperity in the region.
法新社记者第一个问题,美国总统拜登同日本首相菅义伟通话时称,《美日安保条约》适用于包括“尖阁列岛”在内的日本领土。你对此有何回应?第二个问题,中美元首近期是否有通话安排?
AFP First question, President Biden called Japanese Prime Minister Suga and discussed the U.S. unwavering commitment to the defense of Japan under their  security treaty, which includes the " Senkaku Islands " . What's your comment? Secondly, are there any plans in the future for a call between Chinese and American p resident s?
赵立坚关于第一个问题。钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土。《美日安保条约》是冷战产物,不应损及第三方利益,更不应危害地区和平稳定。
Zhao Lijian On your first question, Diaoyu Dao and its affiliated islands are China's inherent territory.  The Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan, born out of the Cold War, shall not be used to undermine the interests of a ny  third party, let alone regional peace and stability.
关于第二个问题。中方在中美关系上的立场是一贯的、明确的。至于你提到的具体问题,我目前没有可以向你提供的信息。
As for your second question, China's position on China-U . S .  relations is consistent and clear. I have no information to offer on the specific question you raised.
彭博社记者中国驻美大使馆推特账号被封一事有无最新进展?中方和推特公司有过沟通吗?账号何时恢复正常?
Bloomberg Can I ask you to provide an update on your embassy's Twitter account in Washington ? A re you in touch with the company and when will you start tweeting again?
赵立坚关于你提到的具体问题,我们已经阐述过中方的立场。我们希望有关方面能够秉持客观公正立场,妥善处理有关问题。
Zhao Lijian We  have talked about China's position on this matter . We hope the party concerned will be objective and unbiased to address t he issue  properly .
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。