
翻译数据库
中英对照:2020年12月31日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on December 31, 2020 [2]
发布时间:2020年12月31日
Published on Dec 31, 2020
中国愿继续同世卫组织加强合作,推进全球溯源工作。我们也希望其他国家能和中国一样,秉持积极态度同世卫组织开展合作,为防范并更好应对今后可能出现的类似公共卫生危机做好充分准备
China is ready to further strengthen cooperation with the WHO on global origin-tracing. We hope other countries can join us in actively cooperating with the WHO to prevent and get better prepared for any similar public health crisis that may occur in the future.
至于你提到的有关具体问题,请你向主管部门了解。
Regarding the specifics you asked about, I'll leave that to the competent authority.
印度广播公司记者你能否介绍中联部代表团访问尼泊尔取得了哪些成果?
Prasar Bharati Can you please give some information on the outcome of the Chinese delegation's visit to Nepal?
汪文斌中联部有关团组于近日访问了尼泊尔,广泛会见尼朝野主要政党领导人,就中尼党际交往与互学互鉴、推动“一带一路”框架内各领域务实合作等双方共同关心的议题交换意见。尼方祝贺中国共产党即将迎来建党100周年,表示愿同中方一道,深化尼中传统友好,加强党际交往,推动尼中“一带一路”合作不断向前发展,造福两国人民。
Wang Wenbin A delegation of the International Department of the Central Committee of CPC recently visited Nepal and met with leaders of both the ruling party and the opposition in Nepal. They exchanged views on conducting inter-party interactions and mutual learning, advancing practical BRI cooperation and other issues of mutual interest. The Nepalese side congratulated the CPC on the upcoming 100th anniversary of its founding and expressed readiness to deepen traditional friendship, strengthen inter-party exchanges, advance BRI cooperation and deliver more benefits to the two peoples.
香港中评社记者据报道,美国政府一名高级官员称,特朗普总统本月早些时候收到消息称,中国试图向非国家行为体提供资金以攻击驻阿富汗美军。中方能否证实?
China Review News According to a senior U.S. official, President Donald Trump received information earlier this month that China sought to pay non-state actors to attack American forces in Afghanistan. Could you confirm that?
汪文斌这种对中国的抹黑污蔑之辞完全是无稽之谈,是彻头彻尾的假新闻。这说明,某些人为了诋毁中国形象、破坏中美关系,已经到了何等疯狂的地步。中国始终奉行独立自主的和平外交政策,从未主动对外发起一场战争,更不可能资助非国家行为体攻击他国。中国也一贯奉行不干涉内政原则,支持阿富汗和平和解进程,不卷入阿富汗内部冲突。到底是谁在国际上炫耀武力、搞“代理人战争”,是谁在制造矛盾、破坏地区和平稳定,世人自有公论。
Wang Wenbin It's nothing but fake news aimed to smear China, which only indicates how crazy some people have gone to taint China's image and damage China-U.S. relations. China pursues an independent foreign policy of peace. We have never started a war with others, not to mention paying non-state actors to attack other countries. We also uphold the principle of non-interference in other countries' internal affairs, support Afghanistan's peace and reconciliation process, and do not get involved in the internal conflicts in Afghanistan. The international community has a fair conclusion on who is flexing muscles, waging proxy wars and stirring up problems that disrupt regional peace and stability.
印度广播公司记者据了解,一部分印度在华留学生希望立即返回中国继续留学。近一年来,由于疫情原因,这些学生只能接受网上授课。考虑到中方目前仍允许外国人在满足中方疫情防控要求的前提下来华,中方何时允许包括印度在内的外国留学生重返中国继续学习?
Prasar Bharati Some Indian students wish to return to China to fully resume their studies. Over the past year they can only take online courses due to the pandemic. Since many categories of foreign nationals have been allowed to enter China on various grounds following COVID protocols, can you tell us when China will allow Indian and other foreign students to come back?
汪文斌你提到的具体情况我不了解。我可以告诉你的是,中国政府高度重视保护广大在华留学生的合法权益,要求各相关高校与境外学生保持密切联系,认真安排好线上教学,妥善处理学生的合理关切和诉求。中方将在确保防疫安全的前提下,统筹研究外国留学生来华复学事宜,并将就此与各方保持沟通。
Wang Wenbin I'm not aware of the specifics, but I can tell you that the Chinese government attaches great importance to protecting the legitimate rights and interests of overseas students in China. It requires colleges and universities to keep in close contact with overseas students, carefully arrange online courses for them, and properly address their legitimate concerns and needs. While taking effective epidemic prevention and control measures, China will assess the situation concerning resumption of studies in China for foreign students and will continue discussing that with all parties.
***************************
***************************
根据2021年元旦放假安排,外交部例行记者会将于2021年1月1日(周五)休会,1月4日(周一)恢复。休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者电子邮件、传真或微信提问。
In observance of New Year's Day holiday, our press conference will be in recess on Friday, January 1 and resumed on Monday, January 4. During the recess, you may still reach the MFA Spokesperson's Office via email, fax and WeChat.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。