中英对照:2020年11月9日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on November 9, 2020 [3]

彭博社记者上个月,习近平主席在联合国大会纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议上发表讲话,呼吁促进性别平等。中方认为卡玛拉 · 哈里斯当选美国历史上第一位女性副总统对实现这一目标有何影响?
Bloomberg Last month, President Xi Jinping called for greater gender equality in a speech to the United Nations marking the 25th anniversary of Beijing's World Conference on Women. Does China have any comment on what Vice President-elect Kamala Harris's becoming the first woman elected to nationwide office in the U.S. means for that goal?
汪文斌中国有一句话不知道你听说过没有,叫“妇女能顶半边天”。中方始终致力于实现性别平等,始终致力于促进全球妇女事业的发展和进步。
Wang Wenbin I wonder if you have heard of the Chinese saying that "women hold up half the sky". China is committed to realizing gender equality and advancing women's development across the world.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。