中英对照:弘扬多边主义,应对全球挑战 [3]

Upholding Multilateralism to Tackle Global Challenges [3]

各位嘉宾,
Distinguished Guests,
习近平主席指出,世界进入动荡变革期,人类站在新的十字路口。当今世界比以往任何时候都更需要坚持多边主义,都更需要加强团结合作。今天我们所做的每一个抉择,采取的每一项行动,都将汇成影响未来世界面貌的历史合力。让我们携起手来,共同推动构建人类命运共同体,沿着多边合作的人间正道阔步前行。再次预祝此次会议取得圆满成功!
President Xi Jinping pointed out that the world has entered a phase of change and transformation, and that humanity now stands at a new crossroads. The world today needs multilateralism, solidarity and cooperation more than ever before. Every choice we make, and every action we take today, will shape the world tomorrow. Let us work together to build a community with a shared future for mankind, and stride forward on the path of multilateralism and cooperation. Once again, I wish this meeting a full success!
谢谢大家!
Thank you!
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。