中英对照:2020年8月3日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on August 3, 2020 [3]

路透社记者据报道,美国总统特朗普同意给字节跳动公司45天时间,就TikTok将其在美国、新西兰、澳大利亚和加拿大的业务出售给微软公司一事进行谈判。中方对此有何评论?字节跳动指责脸书抄袭和抹黑,中国官方媒体指责脸书与华盛顿共同发起对TikTok的迫害。你对此有何评论?
Reuters US President Donald Trump has agreed to give China's ByteDance 45 days to negotiate a sale of TikTok's US, New Zealand, Australia and Canada operations to Microsoft. How do you comment about this? Another question, ByteDance accused Facebook of smearing and plagiarizing it, and Chinese state media have accused Facebook of working with Washington to launch a witchhunt on ByteDance. How do you comment about this?
汪文斌关于第一个问题,我不了解有关情况。我们也不对有关企业的具体商业行为发表评论。
Wang Wenbin On your first question, I am not aware of the situation. We also don't comment on the specific business activity of the relevant companies.
至于你提到有关企业的表态,我没有看到报道。你也知道,我们一般不对企业、媒体、专家、学者的报道或言论作出具体回应。建议你直接向有关企业询问。
As for what was said by the relevant company, I have not seen the report. As you know, we usually do not respond specifically to reports or remarks made by companies, media, experts or scholars. I refer you to the relevant business.
彭博社记者德国外交部国务部长罗特在《镜报》上发表文章称,欧洲国家应该通过选择华为以外的国内5G供应商来维护安全。中方对此有何评论?
Bloomberg My question relates to an article written by the deputy German foreign minister Michael Roth in Der Spiegel who said that Europe should safeguard its security by choosing domestic suppliers for 5G networks instead of Huawei's. Could you comment on that please?
汪文斌我们希望有关方面为各国企业的投资和经营提供开放、公平、公正和非歧视性的营商环境,不应当将经贸问题政治化,滥用所谓的国家安全概念推行歧视性和排他性的政策。
Wang Wenbin We hope relevant party will provide an open, fair, just and non-discriminatory environment for the investment and operation of businesses from all countries and refrain from politicizing economic and trade issues and adopting discriminatory and exclusive measures by abusing the concept of national security.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。