
翻译数据库
中英对照:2020年5月7日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on May 7, 2020 [3]
发布时间:2020年05月07日
Published on May 07, 2020
当前,美国人民正在遭受新冠肺炎疫情。我们希望美国人民能够尽快战胜疫情。中方将继续尽我们所能为包括美国人民在内的世界各国人民抗击疫情提供力所能及的支持和协助。
As the American people are fighting COVID-19, we hope that they can overcome the epidemic as soon as possible .China will continue to provide support and assistance to people in the rest of the world, including in the US, as its capacity allows.
深圳卫视记者据了解,中国医药健康产业股份有限公司与世界卫生组织签署了合作协议,能否介绍相关情况?
Shenzhen TV As we understand, China Meheco Group Co., Ltd. and the WHO signed a cooperation agreement. Do you have more details?
华春莹中国政府一直坚定支持世卫组织在全球抗疫合作中发挥领导作用,中国企业也积极参与了同世卫组织的务实合作。前一阶段,中国医药健康产业股份有限公司为世卫组织在华采购防疫物资提供了大力协助。据我了解,双方近日签署了一份新协议,由中国医药为世卫组织在华采购提供供应商审核、产品采购、仓储等服务。中国医药将继续协助世卫组织在华采购个人防护用品,并使用其位于北京和广州的仓库存放上述物资。
Hua Chunying The Chinese government firmly supports the leading role of WHO in global anti-pandemic cooperation, and Chinese companies are also proactively engaged in practical cooperation with the organization. Previously, China Meheco Group Co., Ltd. provided much assistance to WHO for its purchase of supplies in China. As we understand, the two sides recently inked a new agreement, under which China Meheco Group Co., Ltd. will provide such services including supplier audit, product purchase and warehousing. The company will continue to assist WHO in its procurement of personal protective equipment and use its warehouses in Beijing and Guangzhou to store it.
中方也愿意更好地利用我们在产能、仓储、物流等方面的优势,为世卫组织提供更高效、优质服务,为国际抗疫合作做出贡献。
The Chinese side stands ready to better tap into the advantages in production capacity, storage and logistics to provide more efficient and high-quality services to the WHO and make its contributions to global anti-pandemic cooperation.
日本广播 协会 记者 世卫组织发言人近日表示,为研究新冠病毒来源,世卫组织将再次派出专家代表团前往中国。中方对此有何评论?
NHK WHO spokesperson recently said that the organization will send another expert team to China for in inquiry into the origin of the virus. Do you have any comment?
华春莹溯源问题是科学问题,需要交由科学家和专业人士在充分科学论证基础上作出判断。中方同世卫组织一直保持着密切良好沟通。我们愿继续同世卫组织开展合作,共同应对新冠肺炎疫情。
Hua Chunying Tracing the origin of virus is a scientific issue that should be assessed by scientists and specialists based on adequate scientific demonstration. China has been in close and unimpeded communication with WHO. We stand ready to continue cooperating with WHO and jointly combating the pandemic.
澎湃新闻记者据英国《每日电讯报》5月4日报道,英国智库亨利·杰克逊研究学会亚洲研究中心发现了一段中国武汉实验室视频,证明武汉病毒研究所在处理致命的新冠病毒毒株时,没有遵守基本的生物安全标准,有可能导致了病毒的传播,中方对此有何评论?
The Paper The Daily Telegraph reported on May 4 that the Asia Studies Center of the Henry Jackson Society found a video showing basic bio-safety procedures were not followed in the Wuhan Institute of Virology while handling deadly novel coronavirus strains, which may have caused the spread of the virus. What's your comment?
华春莹报道中提到的亨利·杰克逊研究学会,这个组织一贯的对华态度代表了一些极端反华势力的心声和想象。
Hua Chunying The Henry Jackson Society mentioned in the report maintains an attitude towards China that represents the perception and illusion held by some extremely anti-China forces.
关于针对武汉病毒研究所的谣言,武汉病毒研究所研究员、武汉国家生物安全实验室主任袁志明先生近日在接受路透社采访时已经作了全面回应。他明确指出,该实验室严格执行生物安全程序,高等生物安全实验室具有先进防护设施和严格措施,目的就是为了保证实验人员和环境的安全。
With regard to rumors surrounding the Wuhan Institute of Virology (WIV), Mr. Yuan Zhiming, researcher at the WIV and director of China's National Biosafety Laboratory, gave a thorough response during his recent interview with Reuters. He pointed out that biosafety procedures are strictly enforced in the lab and that high level biosafety labs have sophisticated protective facilities and strict measures to ensure the safety of lab staff and protect the environment.
我们向有关部门了解核实了你提到的视频。情况是这样的:有关视频并不涉及武汉病毒研究所人员及其科研活动,武汉病毒研究所的网站上也从来没有发布过此视频信息。据查,有关视频来源于一个科普纪录片《旷野青春》,视频所涉及人员来自武汉市疾控中心。与此相似的还有一张照片,拍摄于2007年夏天,地点是海南省。
After checking with relevant authorities, we have found out that the video you mentioned has nothing to do with WIV researchers or their studies. It was never on the WIV website. The clip turned out to be part of a science documentary called Youth in the Wild. Those who appeared in it are from the Wuhan CDC. There was also a similar picture which turned out to have been taken in Hainan Province in 2007.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。