
翻译数据库
中英对照:2020年3月19日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 19, 2020 [2]
发布时间:2020年03月19日
Published on Mar 19, 2020
答我先回答你第二个问题。中方主管部门,包括你提到的有关机构,一直依法依规对外国媒体驻华机构的中方雇员进行管理。
A I'll take your second question first. The Chinese competent authorities, including the subsidiary you mentioned, have been lawfully managing affairs related to Chinese employees of foreign media agencies in China.
你的第一个问题提到“对等性”。每个国家国情不同,舆论环境、媒体生态各不相同,管理媒体的法律法规也各不相同。在这个问题上,各国都应尊重彼此的国情和对方的习惯做法。
Your first question was about reciprocity. Each country has its unique national conditions, public opinion environment, media ecology and related laws and regulations. Regarding this matter, all countries should respect each other's domestic conditions and customary practices.
我们一直强调,欢迎包括美国媒体在内的外国媒体、外国记者依法依规在华从事新闻报道工作,我们也一直为他们的正常新闻报道工作提供支持和便利。我们反对的是针对中国的意识形态偏见,反对的是借所谓新闻自由制造假新闻,反对的是违反新闻职业道德的行为。我们始终强调,中国坚持对外开放的基本国策没有改变,也不会改变。我们希望外国媒体和记者能够为促进中国与世界的相互了解发挥建设性作用。
As we repeatedly stressed, we welcome foreign media and journalists, including those from the US, covering news in China according to law and regulation, and we provide convenience and support for them. What we oppose is ideological bias against China, fake news in the name of press freedom, and violation of professional ethics. As we keep saying, our fundamental state policy of opening-up hasn't changed and will remain unchanged. We hope foreign media and correspondents can play a constructive role in enhancing mutual understanding between China and the world.
问针对美方打压中国媒体驻美机构的行为,中方昨天宣布了反制措施。其中第三条提到,美方在签证、行政审查、采访等方面对中国记者采取歧视性限制措施,中方将就此对美国记者采取对等措施。你能否介绍美方限制措施的具体事例?中方将采取的对等措施具体指什么?
Q In response to US oppression of Chinese media, China announced countermeasures yesterday, saying that in response to the discriminatory restrictions the US has imposed on Chinese journalists with regard to visa, administrative review and reporting, China will take reciprocal measures against American journalists. Could you specify any restrictive measures taken by the US? What reciprocal measures are you going to take specifically?
答你询问美方对中国记者采取的歧视性限制措施都有哪些,中国记协已经对外公布,中国有关媒体最近也对外有所披露,建议你去查看。
A The All-China Journalists Association has made public the discriminatory restrictive measures the US imposed on Chinese journalists, which can also be found in some recent Chinese media reports. You may read them for the details.
这里我想强调,近年来,美国政府对中国媒体驻美机构和人员的正常新闻报道活动无端设限,无理刁难,不断升级对中国媒体的歧视和打压。中国媒体驻美记者工作和生活的正常秩序遭到严重破坏,许多人回国休假后因美方无故拒签而无法返回美国工作,申请签证时被要求提供很多额外材料。
I'd like to stress that in recent years, the US government has placed unwarranted restrictions on Chinese media agencies and personnel in the US, purposely made things difficult for their normal reporting assignments, and subjected them to growing discrimination and oppression. The Chinese journalists' normal life and work have been severely disrupted. Many of them were even unable to return to the US after visiting their families back in China because the US denied their visas without cause. They also had to provide a lot of additional materials when reapplying for visas.
2018年12月,美方要求有关中国媒体驻美机构注册为“外国代理人”,2020年2月将5家中国媒体驻美机构列为“外国使团”,随即又对上述5家媒体驻美机构采取人数限制措施,变相大量驱逐中方媒体记者。事实充分证明,美方标榜的所谓新闻自由是十分虚伪和具有欺骗性的。
In December 2018, the US demanded certain Chinese media organizations in the US to register as "foreign agents". In February 2020, it designated five Chinese media organizations in the US as "foreign missions" and then put in place a personnel cap, which is massive expulsion of Chinese journalists in all but name. Everyone can judge from the facts that the so-called freedom of the press claimed by the US is a hypocritical and deceptive concept.
中方多次就美方错误做法向美方提出严正交涉,表达坚决反对和强烈谴责。
China has repeatedly lodged solemn representations with the US over its wrong practices and expressed firm opposition and strong condemnation.
对于美方种种打压和歧视性做法,中国媒体已经隐忍了太久,但委曲未能求全,美方反而变本加厉。当遭遇不公待遇和无理打压,面对“双重标准”和霸权欺凌,中国记协已经代表中国媒体对美方进行了揭露,也表明了坚决的反对态度。我们支持中国媒体坚定维护自身的声誉和利益,中方也将被迫根据对等原则对美国媒体记者采取相应措施。
The Chinese media in the US, under such oppression and discrimination, have been bearing and forbearing for a long time. But this only emboldens the US to go even further. Faced with unfair treatment, unwarranted oppression, double standards and bullying practices, the All-China Journalists Association has spoken on behalf of the Chinese media to expose what the US did and express firm opposition. We support the Chinese media in safeguarding their reputation and interests. China has no choice but to take corresponding measures against US media and journalists in the spirit of reciprocity.
问据媒体报道,海地政府要求台湾驻海“代表”刘邦治“72小时”内离境,原因是刘与海地总统莫伊兹因故发生激烈口角。中方对此有何评论?
Q According to media reports, the Haitian government ordered Taiwan's representative Liu Bangzhi to leave the country within 72 hours after he got into a fierce argument with President Jovenel Moise. What's your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。