
翻译数据库
中英对照:2020年3月25日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 25, 2020 [4]
发布时间:2020年03月25日
Published on Mar 25, 2020
病毒不分国界、不分种族,全人类只有共同努力,才能战而胜之。当前新冠肺炎疫情在全球多点暴发、迅速蔓延。我们希望美方同中方和国际社会一道,共同应对疫情挑战,维护全球公共卫生安全。
The virus knows no borders and ethnicity. It can only be defeated by the concerted efforts of all mankind. COVID-19 has taken footholds and is rapidly spreading in many parts of the world. We hope that the US will work with China and the larger international community to jointly fight against the pandemic and safeguard the global public health security.
法新社记者 澳大利亚外长佩恩表示,中方 已对 作家 杨军 从事间谍活动 提出正式指控, 澳方 对此强烈反对。 你能否证实? 对此 有何评论?
AFP I wanted to ask about the Australian Foreign Minister Payne's comment that writer Yang Jun has been formally indicted in China on espionage charges. Australia has strongly objected to the formal indictment. Can China confirm this? What is China's comment?
耿爽澳大利亚籍人员杨军涉嫌从事危害中华人民共和国国家安全的犯罪活动,中方有关部门正在严格依法办案。在这一过程中,充分保障杨军的各项合法权利。鉴于当前疫情防控需要,为保障在押人员安全,有关部门暂不安排相关探视活动,待疫情稳定好转后会另行安排。有关意见中方的相关部门已与澳大利亚驻华使馆进行了充分沟通。
Geng Shuang Yang Jun, an Australian national, is suspected of engaging in criminal activities endangering the national security of the People's Republic of China. Relevant Chinese authorities are handling the case in strict accordance with the law. In this process, Yang Jun's legal rights are fully protected. In view of the current epidemic control needs and for the sake of the detainee's safety, the relevant departments will not arrange for visit for the time being until the epidemic situation is stabilized and improved. Relevant departments of the Chinese side have fully communicated with the Australian embassy in China.
最后,我们敦促澳方尊重中国的司法主权,停止以任何方式干预中方依法办案。
Finally, we urge the Australian side to respect China's judicial sovereignty and stop interfering in China's law-based handling of cases.
路透社记者 本周 二 ,美 国 国务卿蓬佩奥表示,中方 仍然拒绝提供防控新冠肺炎 疫情 所需的 信息 。 中方对此有何回应?
Reuters On Tuesday, US Secretary of State Pompeo said China is still denying the world information it needs to prevent further cases of the coronavirus. What's your response to this?
耿爽最近的记者会上,我们已经多次对美方的无端指责作出回应。上周我也用时间线的方式,详细介绍了疫情发生以来中方向美方通报疫情信息,以及中美双方沟通的基本情况。
Geng Shuang In recent press conferences, we have repeatedly responded to the US accusations. At a press conference last week, I also detailed how China has kept the US updated on the epidemic by retracing the timeline.
中方始终本着公开、透明、负责任的态度及时向世卫组织以及包括美国在内的有关国家和地区通报信息,保持沟通,开展合作,得到国际社会的充分肯定、高度评价和普遍赞誉。
China has always shared information, stayed in communication and cooperated with WHO and countries and regions including the US in an open, transparent and responsible manner, which has been widely praised by the international community.
我们敦促美方尊重客观事实,尊重国际公论,停止将疫情政治化,停止攻击抹黑中国,集中精力办好自己的事情,努力遏制疫情在美国国内的蔓延和扩散。
We urge the US to respect facts and the international public opinion, stop politicizing the pandemic and discrediting China, and focus on getting its own house in order and stemming the spread of the pandemic in its country.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。