
翻译数据库
中英对照:2019年12月12日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on December 12, 2019 [2]
发布时间:2019年12月12日
Published on Dec 12, 2019
问 12日,美国驻澳大利亚大使卡尔瓦豪斯接受采访时称,在澳维吾尔族人受到外国特工监控和骚扰,他们家门口停着有“中国警方”标志的假警车,发表任何关于维族人所处境遇的担忧都会受到惩罚。中国政府须为此负责,并承担后果。中方对此有何评论?
Q American ambassador to Australia Arthur Culvahouse said in an interview on December 13 that Uighur community in Australia is being monitored and harassed by foreign agents. There's fake police cars with Chinese police logos parked outside their residences. Anyone voicing concerns about Uighurs' treatment will be punished. The Chinese government is responsible for this and there should be consequences. What's your comment?
答(笑)我不知道你看到这个报道怎么想,反正我只想笑。是中国警察太傻?还是澳大利亚警察太无能?还是这位美国驻澳大利亚大使太愚蠢?中国警察漂洋过海,把带有“中国警方”标志的假警车放在澳大利亚维吾尔族人家门口来进行“威慑”,我觉得好莱坞再差的编剧也编不出这么烂的剧本来。
A I wonder what you make of this report? It's so laughable for me anyway. Is the Chinese police too silly, the Australian police too incompetent or this US ambassador too stupid? He claims Chinese police travel all the way across the sea to threaten Uighurs with fake police cars parked outside their residences. Come on, even the worst screenwriter in Hollywood can do better than this.
拜托,要想黑中国,即便是走火入魔了,也要用点脑子,要不然只会沦为一个笑话。
A word of advice Even if driven out of mind by attempts to defame China, please use the brain a little bit. Otherwise such tales will only end up as another laughing stock.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。