中英对照:2019年11月29日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on November 29, 2019 [3]

我可以告诉你的是,签证问题是一国的主权。中国政府当然有权决定允许谁入境,不允许谁入境。那些不受欢迎的人自然不会被允许入境。
What I can tell you is that visa issuance is a sovereign right. The Chinese government has every right to grant or deny entry. Surely those unwelcome will not be permitted to enter our country.
中方今天发布了萨尔瓦多总统布克尔将访华的消息,你可否提供更多情况?
Q Today China announced the upcoming visit of President Bukele of El Salvador to China. Could you give us more details?
应国家主席习近平邀请,萨尔瓦多共和国总统布克尔将于12月1日至6日对中国进行国事访问。
A Invited by President Xi Jinping, President Bukele of El Salvador will pay a state visit to China from December 1 to 6.
访问期间,习近平主席将为布克尔总统举行欢迎仪式和欢迎宴会。两国元首将举行会谈并共同出席合作文件签字仪式。李克强总理、栗战书委员长也将分别会见布克尔总统。除北京外,布克尔总统还将访问上海。
During his visit, President Xi will hold a welcoming ceremony and a welcoming banquet for him. The two presidents will have talks and attend a signing ceremony. Premier Li Keqiang and NPC Chairman Li Zhanshu will also meet with President Bukele respectively. Besides Beijing, President Bukele will also visit Shanghai.
中萨建交一年多来,两国各领域交流合作快速展开,成果持续显现,增进了两国人民的福祉。中方高度重视中萨关系,期待同布克尔总统领导的新政府一道,在相互尊重、平等相待、合作共赢和互不干涉内政原则基础上,加强各领域交流合作,不断造福两国人民。我们相信布克尔总统此次访问将取得丰硕成果,为中萨关系持续健康稳定发展注入新的强劲动力。
During the past year or so after China and El Salvador established diplomatic ties, we have had rapid growth in exchange and cooperation with fruitful outcomes that benefit both peoples. China attached high importance to our bilateral relations with El Salvador. We expect to work with the new government led by President Bukele, step up exchange and collaboration in various areas with mutual respect, equal treatment, win-win cooperation and non-interference in each other ' s internal affairs. We believe President Bukele ' s visit will yield bountiful outcomes that will inject new, strong impetus into the consistent, sound and stable growth of our bilateral relations.
*******
*******
因日程安排原因,12月2日(星期一)外交部例行记者会提前至14:30举行,地点不变。
Due to scheduling reasons, the MFA regular press conference on Monday, December 2 will begin earlier at 2:30pm in the same venue.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。