中英对照:2019年10月28日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on October 28, 2019 [2]

你刚才宣布了厄瓜多尔外长将访华的消息。能否提 供更多关于此访的信息?
Q You announced the visit of Foreign Minister Valencia of Ecuador. Could you tell us more of his visit?
瓦伦西亚外长此次访华是今年中厄两国间一次重要交往。访问期间,国家副主席王岐山将礼节性会见瓦伦西亚外长,王毅国务委员兼外长将同他举行两国外交部第八次政治磋商。双方将全面梳理两国关系,探讨落实两国元首重要共识,并就共同关心的其他问题深入交换意见。我们相信此访将推动中厄全面战略伙伴关系与友好务实合作迈上新台阶。除北京外,瓦伦西亚外长还将访问上海和西安。
A Foreign Minister Valencia's visit to China is an important event in China-Ecuador exchange this year. During the visit, there will be a courtesy call with Vice President Wang Qishan. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will hold with him the eighth political consultation between the two foreign ministries. The two sides will take stock of bilateral relations, explore ways to implement the two heads of state's important consensus, and exchange ideas on other issues of mutual interest. We believe this visit will bring our comprehensive strategic partnership and practical cooperation to a new height. Apart from Beijing, Foreign Minister Valencia will also visit Shanghai and Xi'an.
关于英国货车39人死亡的案件,你能否提供一些最新的情况?
Q Do you have any updates on the 39 bodies that were found in a truck in the UK?
截至目前,英国警方仍在对此案进行调查,并且已经对外介绍了有关的进展情况。英国警方仍然表示,尚无法确认遇难者的国籍。
A So far the British police are still investigating this case and have released some updates. At this point they have yet to confirm the identity of the victims.
中国驻英国使馆也一直与英方保持着密切的联系,要求英方提供更多有效信息,以便进一步核实遇难者身份。
The Chinese Embassy in the UK has been in touch with the British side, asking them to provide more valid information for further verification of the identity of the victims.
这里我还要再次强调,无论遇难者来自哪里,这都是一起非常不幸的悲剧,我们为此感到痛心。
I have to stress once again that no matter where these victims came from, it is indeed a great tragedy and we are deeply saddened by it.
非法移民和人口贩运问题是世界各国共同面临的全球性挑战,需要国际社会合力应对,共同打击。中方愿同各方一道,积极为此作出努力。
Illegal migration and human trafficking are international problems that need to be tackled by all countries with concerted efforts. China stands ready to make vigorous efforts to address the problems with the rest of the international community.
当地时间10月25日,玻利维亚最高选举法院发布大选100%计票结果,执政党“争取社会主义运动”候选人、现任总统莫拉莱斯得票率47.08%,反对派“公民社群”候选人梅萨得票36.51%。莫拉莱斯总统已宣布获胜当选,反对派则指责选举舞弊,要求举行第二轮投票,并号召民众游行抗议。中方对此有何评论?
Q On October 25 local time, Bolivia's Supreme Electoral Tribunal (TSE) released the final count of nearly 100 percent of ballots. The candidate of the Movement Towards Socialism (MAS) party and incumbent President Evo Morales got 47.08 percent of the ballots and the candidate of the opposition Conservative Citizen Community party Carlos Mesa got 36.51 percent of the vote. President Evo Morales declared victory while the opposition alleged fraud, demanded another round of vote and called on the people to demonstrate and protest. What's your comment?
中方尊重玻利维亚人民的选择,尊重玻利维亚大选结果,希望玻利维亚有关各方依法和平解决分歧,保持社会稳定。中方也呼吁国际社会尊重玻利维亚主权,尊重玻利维亚人民自主作出的选择,不要干涉玻利维亚内政。
A China respects the choice of the Bolivian people as well as the results of the general election in Bolivia. We hope that all parties in the country will peacefully resolve the differences in accordance with law and maintain social stability. We also hope the international community will respect Bolivia's sovereignty and its people's independent choice, and refrain from interfering in Bolivia's internal affairs.
有一些猜测,只是猜测,可能有疑似越南公民的遇难者持有伪造的中国证件,并有可能通过中国进入欧洲。中国政府是否有任何证据表明这一情况属实?中方是否直接同越南方面讨论过这一问题,或者越方是否向中方寻求更多信息?
Q There has been some speculation - I stress it's just speculation - that perhaps some of those found dead were Vietnamese people and that maybe they had fake Chinese documents and had gone to Europe via China. Does the Chinese government have any evidence to suggest that is true? Is this an issue that you have been discussing directly with the Vietnamese government, or has the Vietnamese government asked the Chinese government for more information on this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。