中英对照:2019年9月5日外交部发言人耿爽主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on September 5, 2019

应国务委员兼外交部长王毅邀请,马来西亚外长赛夫丁·阿卜杜拉将于9月9日至14日访华。
At the invitation of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, Foreign Minister Dato' Saifuddin Abdullah of Malaysia will visit China from September 9 to 14.
我们注意到中方今天发布了哈萨克斯坦总统对华进行国事访问的消息。你能否介绍哈萨克斯坦总统托卡耶夫访华的有关安排?中方对此访成果有何期待?
Q We noticed that the Chinese side released information today about Kazakh President Tokayev's state visit to China. Can you give us more details about his visit and what are your expectations?
中哈互为友好邻邦和全面战略伙伴,两国关系保持高水平运行。中方高度重视托卡耶夫总统首次对中国进行国事访问。访问期间,习近平主席将同托卡耶夫总统举行会谈,出席签字仪式和欢迎宴会等。李克强总理、栗战书委员长等中国领导人也将分别同托卡耶夫总统会见。根据惯例,两国元首将签署并发表重要政治文件,对中哈关系作出全面总结和规划部署,赋予新时期中哈关系新的定位和内涵。访问期间,两国相关部门还将签署一系列重要合作文件,举行经贸、人文等配套活动。中方期待托卡耶夫总统此访将取得丰硕成果,为中哈全面战略伙伴关系发展注入新动力,推动共建“一带一路”合作取得新成果,更好造福两国人民。
A China and Kazakhstan are friendly neighbors and comprehensive strategic partners. Our relations continue to grow at a high level. China attaches great importance to President Tokayev's first state visit to China. President Xi and President Tokayev will have talks and attend a signing ceremony and a welcome banquet. As a customary practice, the two Presidents will sign and issue an important political document, which will be an overarching review and plan for the China-Kazakhstan relationship, giving new positioning and essence to it. Premier Li Keqiang, NPC Chairman Li Zhanshu and other Chinese leaders will also be meeting with President Tokayev. During the visit, departments of the two sides will sign a range of cooperation agreements and hold sideline events on economy, trade and people-to-people exchange. China looks forward to fruitful outcomes in President Tokayev's visit. We hope it will inject new impetus into China-Kazakhstan comprehensive strategic partnership, help achieve new outcomes in Belt and Road cooperation and deliver more benefits to the two peoples.
据报道, 所罗门群岛政府 正 考虑是否与中国正式建交并与台湾断交。 目前 ,所方已决定与中国建立外交关系。请问中所 双方 是否已确定建交?
Q The Solomon Islands government was considering whether to establish relations with China or maintain relations with Taiwan. It has decided that the country will establish diplomatic relations with China. So have the two sides decided to establish diplomatic relations?
众所周知,世界上只有一个中国。中国政府愿在一个中国原则基础上,同世界各国发展友好合作关系。
A As is known to all, there is but one China in the world. The Chinese government stands ready to develop friendly and cooperative relations with countries around the world on the basis of the one-China principle.
据报道,2日,哈萨克斯坦总统托卡耶夫发表了2019年度国情咨文。中方对此有何评论?
Q Kazakh President Tokayev delivered the State-of-the-Nation Address on September 2. I wonder if you have any comment?
哈萨克斯坦总统托卡耶夫发表年度国情咨文,强调保持哈萨克斯坦政策的延续性,围绕稳步推进改革、促进经济发展、改善民生福祉提出新目标,作出新规划。这符合哈国家发展实际和哈民众期望,中方予以积极评价。作为友好邻邦和全面战略伙伴,中方乐见并祝愿哈萨克斯坦国家建设事业不断取得新成就。
A In his State-of-the-Nation Address, President Tokayev emphasized the consistency of the country's policies and outlined new goals and plans for steady reforms, economic growth and a better life for the Kazakh people. China commends his address as it is in line with Kazakhstan's national conditions and its people's aspiration. As a friendly neighbor and comprehensive strategic partner, China is glad to see and hopes for greater progress in Kazakhstan's development.
针对昨天 香港特区行政长官林郑月娥 的 宣布 ,美国众议院议长佩洛西称,此举值得欢迎,但须采取更多行动,包括同意普选并调查警察暴力,希尽快推动通过《香港人权与民主法案》。中方对此有何评论?
Q In response to the Hong Kong SAR Chief Executive Carrie Lam's announcement, Speaker of the US House of Representatives Nancy Pelosi said the move was welcome news but much more must be done, including granting universal suffrage and investigating police violence. She also looked forward to swiftly advancing the Hong Kong Human Rights and Democracy Act. What's your comment?
我要再次重申,香港事务纯属中国内政,任何外部势力无权干涉。我们敦促美方一些政客恪守国际法和国际关系基本准则,切实尊重中国主权,立即停止以任何形式干预香港事务,立即停止推动审议有关涉港议案,以免损害中美关系和香港稳定繁荣。
A I must reiterate that Hong Kong affairs are purely China's internal affairs and no foreign force has the rights to interfere. We urge certain politicians in the US to abide by international law and basic norms governing international relations, earnestly respect China's sovereignty, immediately stop interfering in Hong Kong affairs in whatever forms and stop pushing the relevant Hong-Kong related act in Congress, lest they should undermine China-US relations and stability and prosperity of Hong Kong.
你能否介绍王毅国务委员兼外长此次访朝成果?
Q Could you offer more details on the outcomes of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi's visit to the DPRK?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。