“美美与共、交流互鉴”英文怎么说?
根据热词译领导讲话翻译数据库,在《弘扬和平共处五项原则
携手构建人类命运共同体》的翻译中,“美美与共、交流互鉴”被翻译为:
美美与共、交流互鉴
mutual reinforcement and mutual learning
例句如下:
——我们要展现开放包容的胸襟。世界各国犹如乘坐在同一条命运与共的大船上,这艘船承载的不仅是和平期许、经济繁荣、科技进步,还承载着文明多样性和人类永续发展的梦想。历史上,多元文明相互遇见、彼此成就,共同推动了人类社会大发展、大繁荣,书写了
美美与共、交流互鉴的灿烂篇章。中方提出全球文明倡议,就是旨在促进各国人民相知相亲,促进各种文明包容互鉴。这个世界完全容得下各国共同发展、共同进步。不同文明完全可以在平等相待、互学互鉴中兼收并蓄、交相辉映。
We need to embrace an open and inclusive mindset. All countries are on board the same giant ship. It carries on it not only aspirations for peace, economic prosperity and technological advancement, but also the diversity of civilizations and the continuation of the human species. In history, different civilizations helped each other prosper through interactions, and brought about great progress and prosperity for mankind. This has left us with splendid chapters of
mutual reinforcement and mutual learning among various civilizations. The Global Civilization Initiative proposed by China is aimed at increasing understanding and friendship among peoples and promoting tolerance and mutual learning among civilizations. The world is big enough to accommodate the common development and common progress of all countries. It is entirely possible for different civilizations to prosper together and inspire each other through mutual learning on an equal footing.