“世界上的事要由各国商量着办”英文怎么说?
根据热词译领导讲话翻译数据库,在《弘扬和平共处五项原则
携手构建人类命运共同体》的翻译中,“世界上的事要由各国商量着办”被翻译为:
世界上的事要由各国商量着办
world affairs should be handled through extensive consultation
例句如下:
——我们要秉持公道正义的理念。没有公道正义,强权政治就会横行无忌,弱肉强食就会大行其道。面对新形势新挑战,联合国权威和核心地位只能加强、不能削弱。联合国宪章宗旨和原则从未过时,反而更加重要。倡导共商共建共享的全球治理观,践行真正的多边主义,就是要坚持国际规则由各国共同书写、共同维护。
世界上的事要由各国商量着办,不能允许谁的“胳膊粗”就听谁的。
We need to commit to fairness and justice. Without them, power politics will be the order of the day, and the weak will be at the mercy of the strong. In face of the new developments and challenges, the authority and central role of the United Nations can only be strengthened rather than weakened. The purposes and principles of the U.N. Charter are never outdated, and they are getting ever more important. China advocates the vision of global governance featuring extensive consultation and joint contribution for shared benefit, and China believes in true multilateralism. Our goal is that international rules should be made and observed by all countries.
World affairs should be handled through extensive consultation, not dictated by those with more muscles.