登录 注册

中英对照:2024年3月15日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on March 15, 2024

法新社记者美国前财长姆努钦称,他将组建财团,寻求收购TikTok。发言人对此有何回应?
AFP Former US Treasury Secretary Steven Mnuchin said he will build an investor group to acquire TikTok. What is your response?
汪文斌关于美方对TikTok的处理,昨天我们已经阐明了相关立场,中国商务部新闻发言人也表明了中方的严正立场。
Wang Wenbin Yesterday we made clear China’s position on the US handling of TikTok. The spokesperson of China’s Ministry of Commerce has also stated China’s solemn position.
总台央视记者联合国开发计划署昨天发布了《2023/24年人类发展报告》。报告显示,2022年中国的人类发展指数上升至0.788,全球排名由2021年的79位上升到75位。发言人对此有何评论?
CCTV The United Nations Development Programme released the Human Development Report 2023/2024 yesterday. The report shows that China’s human development index for 2022 rose to 0.788, ranking 75th in the world, up from 79th in 2021. What is your comment?
汪文斌我们注意到有关报告。中国人类发展指数从1990年的0.499增长到2022年的0.788,是自1990年全球首次测算该指数以来唯一从低人类发展水平组跨越到高人类发展水平组的国家。
Wang Wenbin We noted the report. China’s human development index (HDI) has increased from 0.499 in 1990 to 0.788 in 2022. China is the only country in the world that has leapt from the group of low human development to the group of high human development since the index was first measured in 1990.
中国人类发展指数不断攀升,是中国共产党践行以人民为中心的发展思想,将人置于现代化发展核心位置的结果。改革开放以来,中国减贫人口全球占比超过70%,历史性地解决了绝对贫困问题,提前10年实现联合国2030年可持续发展议程减贫目标。中国居民人均预期寿命升至78.2岁,年人均可支配收入达到近4万元,已形成超过4亿人的世界规模最大、最具成长性的中等收入群体。中国还建成了世界上规模最大的教育体系、社会保障体系、医疗卫生体系,中国人民的获得感、幸福感、安全感不断提升。随着中国式现代化不断推进,中国人民对美好生活的向往将不断变为新的现实,中国人民的生活水平和质量将进一步提升。
The increase of China’s HDI is a result of the Communist Party of China practicing the people-centered development philosophy and putting the people at the core of the modernization endeavor. Since the beginning of reform and opening up, the population lifted out of poverty in China has accounted for over 70 percent of the world’s total. China has made the historic achievement of eliminating absolute poverty and realized the poverty reduction target of the UN 2030 Agenda for Sustainable Development 10 years ahead of schedule. Chinese people’s average life expectancy has increased to 78.2 years, per capita annual disposal income has reached close to RMB 40,000, and the country has the world’s largest and most promising middle-income group totaling over 400 million people. China has also set up the world’s largest education system, social security system and medical care system. The Chinese people now have an increasingly greater sense of gains, happiness and security. Chinese modernization, with its continued progress, will turn the Chinese people’s aspiration for a better life into reality, and improve the Chinese people’s living standard and quality.
我们也注意到,联合国开发计划署的这份报告还指出,人类发展指数的发展进程极不均衡,富国和穷国的差距重新拉大,最不发达国家中只有大约一半恢复到2019年的人类发展水平。这充分凸显将发展议题置于国际议程优先位置的紧迫性。习近平主席提出的全球发展倡议为全球发展合作和落实可持续发展目标注入强劲动力。我们愿继续同各方一道,在全球发展倡议框架下深化合作,推动加快落实联合国2030年可持续发展议程,为各国人民过上幸福生活、实现全面发展作出新的贡献。
We noted that the report by the UN Development Programme pointed out that the recovery in HDI values is unequal, the divergence between the very high and the low HDI groups of countries, after decades of convergence, is going up, and only about half of the least developed countries are projected to have reached or surpassed their pre-2019 HDI values. This highlights the urgency of making development the priority of the international agenda. The Global Development Initiative proposed by President Xi Jinping provides strong impetus for global development cooperation and the realization of sustainable development targets. We stand ready to continue working with all parties to deepen cooperation under the Global Development Initiative, accelerate the implementation of the UN 2030 Agenda for Sustainable Development, and make new contribution to enabling the people of all countries to live a happy life and realize well-rounded development.
《金融时报》记者如果美国通过法案强行要求字节跳动将TikTok出售给美国投资者,中方持何立场?
Financial Times If the US passes this bill which forces ByteDance to sell TikTok to US investors, what is China’s position?
汪文斌外交部、商务部都就相关问题作出了回应,你可以查阅。
Wang Wenbin The Foreign Ministry and the Commerce Ministry made responses to relevant questions, which you may refer to.
巴通社记者巴基斯坦总统扎尔达里向习近平主席致信,感谢习主席对其连任表示祝贺。扎尔达里总统表示,他致力于同习近平主席一道,加强巴中务实合作,深化全天候战略合作伙伴关系,构建巴中命运共同体以造福两国。发言人对此有何评论?
Associated Press of Pakistan In a letter to President Xi Jinping, Pakistani President Asif Ali Zardari thanked him for extending warm congratulations on his reelection. President Zardari expressed his commitment to working closely with President Xi to deepen practical cooperation, strengthen the all-weather partnership, and foster a shared community for the benefit of the two countries. Do you have any comment on that?
汪文斌我们赞赏扎尔达里总统的积极表态。扎尔达里总统当选后,习近平主席向他致电祝贺,指出中国和巴基斯坦是好邻居、好朋友、好伙伴、好兄弟,两国“铁杆”友谊是历史的选择,是属于两国人民的宝贵财富。扎尔达里总统的复谢,再次体现了中巴关系的高水平。
Wang Wenbin We appreciate the positive remarks of President Zardari. After the reelection of President Zardari, President Xi Jinping sent a congratulatory message to him, in which he noted that China and Pakistan are good neighbors, good friends, good partners and good brothers. The ironclad friendship between the two countries is the choice of history and invaluable treasure of the two peoples. The reply letter of President Zardari once again highlights the strength of China-Pakistan relations.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。