
翻译数据库
中英对照:2026年6月11日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on June 11, 2026
发布时间:2026年06月11日
Published on Jun 11, 2026
应蒙古国外长巴特策策格邀请,中共中央政治局委员、外交部长王毅将于6月13日至15日访问蒙古国。
At the invitation of Minister of Foreign Affairs of Mongolia Battsetseg Batmunkh, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs Wang Yi will visit Mongolia from June 13 to 15.
应法国政府邀请,中共中央政治局委员、国务院副总理张国清将于6月11日以视频方式出席法方主办的“全球趋同促增长峰会”。
At the invitation of the French government, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Vice Premier of the State Council Zhang Guoqing will attend the World Convergence Summit for Growth hosted by France via video link on June 11.
总台央视记者中方刚刚发布王毅外长访蒙消息。请问您能否就此访作进一步介绍?
CCTV To follow up on your announcement about Foreign Minister Wang Yi’s visit to Mongolia, could you share more information on this visit?
林剑访问期间,王毅外长将同蒙方领导人会见,同巴特策策格外长会谈,双方将就双边关系、务实合作及共同关心的国际地区问题进行沟通。
Lin Jian During the visit, Foreign Minister Wang Yi will meet with Mongolian leaders and hold talks with Mongolian Foreign Minister Battsetseg Batmunkh. Both sides will have communication on bilateral ties, practical cooperation as well as international and regional issues of mutual interest.
中蒙是山水相连的友好邻邦。在两国元首战略引领下,中蒙关系保持良好发展势头。中方期待通过此访,进一步落实两国领导人达成的重要共识,推动中蒙全面战略伙伴关系稳定向前发展。
China and Mongolia are friendly neighbors connected by mountains and rivers. Under the strategic guidance of the two presidents, China-Mongolia relations have maintained sound momentum. China hopes that through this visit, the important consensus reached by the two leaders could be further implemented, promoting steady progress of China-Mongolia comprehensive strategic partnership.
东京电视台记者曾发表“河野谈话”并担任日本国际贸易促进协会会长的河野洋平逝世。中方对此有何评论?如何评价他对中日关系所作贡献?
TV Tokyo Yohei Kono, who issued the Kono Statement and served as President of the Japanese Association for the Promotion of International Trade, has passed away. What is the Chinese foreign ministry’s view on his passing, and how does it assess his contributions to China-Japan relations?
林剑中方对河野先生不幸逝世表示深切哀悼,向他的亲属表示诚挚慰问。
Lin Jian We mourn for Mr. Yohei Kono’s passing and offer our deepest sympathies to his family.
河野先生是中国人民的老朋友。他秉持正确历史观,1993年作为日本内阁官房长官就“慰安妇”问题发表正式谈话,承认日本政府责任,表示反省和道歉,时至今日仍在发挥积极影响。他被视为维护日本和平宪法的旗帜人物,曾表示“明确规定日本放弃战争、不拥有战争力量的日本宪法第九条,既是我们的决心、觉悟,也是我们的理想”。他毕生致力于中日友好,曾数十次访华,为推动两国关系发展、促进两国交流合作作出重要贡献。他在弥留之际仍牵挂中日关系,流泪表达了希实现最后一次对中国的访问。令人惋惜的是,由于病情加重,河野先生这一愿望未能实现。
Mr. Kono is a dear old friend of the Chinese people. He held a correct view of history. In 1993 when he served as Japan’s Chief Cabinet Secretary, Mr. Kono issued an official statement on the “comfort women” issue to acknowledge the Japanese government’s responsibility and express remorse and apology. Even to this day, the statement continues to exert a positive influence. Mr. Kono is regarded as a flagbearer in upholding Japan’s pacifist Constitution. He once said, “Article 9 of the Japanese Constitution, which clearly stipulates that Japan renounces war and does not maintain war potential, represents our determination, resolve, and ideal.” He dedicated his life to China-Japan friendship, visited China numerous times, and made important contributions to advancing bilateral relations and promoting exchanges and cooperation between the two countries. On his deathbed, he still had China-Japan ties at heart and said in tears that he wished to make one last visit to China. Unfortunately, due to his worsening condition, Mr. Kono’s wish was not fulfilled.
河野先生曾表示,终生难忘中日邦交正常化时的震撼和惊喜,过去的历史不应被淡忘,当年的情怀应当得到传承,作出的承诺应当得到坚守。当前形势下,这些话更具现实意义。
Mr. Kono once said he would never forget the impact and joy when the two countries realized the normalization of diplomatic relations. History should not be forgotten, the conviction should be carried forward, and the commitments made should be honored. Under the current circumstances, these words hold even more relevance.
伊朗声像组织记者中方对中东局势的四点主张强调尊重地区国家主权。但美国却将在海湾国家的军事基地用于攻击伊朗。中方是否将这视作侵犯相关国家主权?中方将采取哪些举措阻止海湾国家协助美国攻击伊朗?
IRIB China’s four-point proposal on Iran emphasizes the sovereignty of the region. Yet U.S. bases in the Persian Gulf are used to attack Iran. Does China see these bases as a violation of and contradiction to West Asian sovereignty? What practical steps can China take to stop Persian Gulf states from enabling U.S. aggression against Iran?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。