
翻译数据库
中英对照:2026年1月16日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on January 16, 2026
发布时间:2026年01月16日
Published on Jan 16, 2026
应世界经济论坛和瑞士联邦政府邀请,中共中央政治局委员、国务院副总理何立峰将于1月19日至22日赴瑞士达沃斯出席世界经济论坛2026年年会并访问瑞士。
At the invitation of the World Economic Forum and the government of the Swiss Confederation, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Vice Premier of the State Council He Lifeng will attend the World Economic Forum Annual Meeting 2026 in Davos and visit Switzerland from January 19 to 22.
中国日报记者发言人能否介绍何立峰副总理出席世界经济论坛2026年年会有关安排?中方对出席本届论坛年会有何期待?
China Daily Can you brief us on the arrangement of Vice Premier He Lifeng’s attendance at the World Economic Forum Annual Meeting 2026 and what does China expect to achieve through the event?
郭嘉昆世界经济论坛年会是讨论全球经济趋势、促进合作发展的重要平台,素有“世界经济风向标”之称。何立峰副总理将在论坛年会开幕全会发表致辞。
Guo Jiakun The World Economic Forum Annual Meeting is an important platform for discussions on global economic trend and on how to promote cooperation and development, and is known as the “wind vane of the world economy.” Vice Premier He Lifeng will attend and address the opening plenary of the annual meeting.
本届年会主题是“对话的精神”。当前,世界面临诸多不确定不稳定因素,全球经济增长乏力。中方期待同与会各方一道,加强对话交流,凝聚合作共识,践行真正的多边主义,共建开放型世界经济,推动更加包容、普惠、有韧性的全球发展,为世界经济注入更多稳定性和正能量。
The theme of this year’s annual meeting is “A Spirit of Dialogue.” In a world fraught with uncertainties and instabilities and struggling to find drivers for growth, China looks forward to working with all participating parties to increase dialogue and exchanges, pool consensus for cooperation, practice true multilateralism, jointly build an open world economy, strive for global development that is more inclusive, resilient and beneficial for all, and inject more stability and positive energy for the world economy.
路透社记者本周四,美国和台湾签署一项贸易协议,削减台湾多项出口产品关税,台方将加大对美科技行业投资。外交部对此有何评论?
Reuters The U.S. and Taiwan signed a trade deal on Thursday that cuts tariffs on many of Taiwan’s exports and directs new investment into the U.S. technology industry. Does the Foreign Ministry have any comment?
郭嘉昆中方一贯坚决反对建交国与中国台湾地区商签任何具有主权意涵和官方性质的协定。美方应当切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报。
Guo Jiakun China firmly opposes the negotiating and signing of any agreement with sovereign connotations and an official nature between China’s Taiwan region and countries having diplomatic relations with China. The U.S. needs to earnestly abide by the one-China principle and the three China-U.S. joint communiqués.
今日俄罗斯记者日本与菲律宾近日签署协议,加强军事后勤互助合作。日方称将向菲提供数百万美元安全援助,以加强双方所谓“准同盟关系”。请问中方对此有何评论?若协议生效,中方如何评估对地区和平稳定可能造成的影响?
RT TV Japan and the Philippines signed an agreement recently to enhance mutual support and cooperation on military logistics. The Japanese side said that it will provide the Philippines with security assistance worth millions of U.S. dollars to boost the so-called “quasi-alliance.” What is China’s comment? If the agreement comes into effect, what’s China’s assessment on its possible impact on regional peace and stability?
郭嘉昆中方一贯认为,国家间开展合作不应针对第三方或损害第三方利益,不应破坏地区和平与稳定。
Guo Jiakun China always believes that cooperation between states should not target any third party or harm the interests of any third party; nor should such cooperation undermine regional peace and stability.
日本军国主义曾在二战期间侵略菲律宾,以武力和胁迫手段迫害菲律宾人民和盟国军人,残忍杀害中国外交领事官员。这一历史必须铭记,这些血债必须偿还,这类罪行必须清算。
During World War II, Japanese militarists invaded the Philippines, oppressed the Philippine people and servicemen from the Allied Nations with force and coercion, and ruthlessly killed Chinese diplomatic and consular officials. That part of history must be remembered, those atrocities must be accounted for, and justice must be delivered for such crimes.
东南亚国家和国际社会对日本军事安全动向批评声音不断,日方不但不反省收敛,反而编造借口、扩军备武,出口杀伤性武器,暴露出日本右翼势力推动“再军事化”、重走军事扩张老路的企图。所有爱好和平的国家和人民都应该坚决抵制日本军国主义死灰复燃和“再军事化”,维护地区和平稳定。
Despite criticism from Southeast Asian countries and the international community over latest military and security developments in Japan, the Japanese side has shown no inclination to mend its conduct, and instead made up various pretexts to expand military buildup and export deadly weapons, further revealing Japanese right-wing forces’ motive to remilitarize Japan and go back to the path of military expansion. All peace-loving countries and people must firmly reject a revival of militarism and remilitarization in Japan and keep the region peaceful and stable.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。