中英对照:2025年11月4日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 4, 2025 [2]

埃菲社记者有报道称,委内瑞拉总统马杜罗向中国、俄罗斯和伊朗寻求导弹、无人机等军事装备,以防范美国可能对委内瑞拉发动的袭击。中方对此有何评论?
EFE It’s reported that Venezuelan President Maduro is seeking military equipment such as missiles and drones from China, Russia, and Iran to prepare Venezuela for possible attacks by the United States. What is China’s comment?
毛宁关于美国以武力方式在加勒比海打击所谓“贩毒集团”,中方的立场是明确的。中方支持加强国际合作打击跨国犯罪,反对在国际关系中使用或威胁使用武力,反对破坏拉美和加勒比地区和平稳定,反对单方面、超出合理必要限度对他国船只进行所谓执法。希望美方通过双多边法律框架开展正常的执法司法合作。
Mao Ning China has a clear-cut stance on the U.S. cracking down on so-called “drug cartels” by force in the Caribbean Sea. China supports the effort of combating cross-border crimes through stronger international cooperation, and opposes using or threatening to use force in international relations. We stand against moves that undermine peace and stability in the Latin America and the Caribbean region, and oppose unilateral and excessive “enforcement operations” against other countries’ vessels. We hope the U.S. will engage in normal law enforcement and judicial cooperation through bilateral and multilateral legal frameworks. 
中国同委内瑞拉正常交往合作是主权国家之间的合作,不针对第三方,也不受第三方干扰和影响。
The normal exchanges and cooperation between China and Venezuela is the cooperation between two sovereign states, which does not target any third party and is not subject to disruption or influence from any third party.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。