
翻译数据库
中英对照:2025年11月6日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 6, 2025 [2]
发布时间:2025年11月06日
Published on Nov 06, 2025
台湾问题是中国核心利益中的核心,事关中日关系政治基础和日方基本信义。今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,也是台湾光复80周年。中方敦促日方深刻反省历史罪责,恪守一个中国原则和中日四个政治文件精神,在台湾问题上谨言慎行,停止向“台独”分裂势力发出任何错误信号。
The Taiwan question is at the core of China’s core interests and bears on the political foundation of China-Japan ties and basic credibility of Japan. This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. It is also the 80th anniversary of the restoration of Taiwan. China urges Japan to take a hard look at its responsibility for the war crimes, abide by the one-China principle and the guiding principles of the four political documents between the two countries, be prudent on the Taiwan question, and stop sending any wrong signals to separatist forces for “Taiwan independence.”
总台央视记者据报道,3日,菲律宾、澳大利亚、日本和美国四国防长在东盟防长扩大会期间会晤,发表联合声明重申严重关切“中国在东海和南海破坏稳定行动”,反对单方面以武力或胁迫手段改变现状,重申2016年“南海仲裁案裁决”具有拘束力。中方对此有何评论?
CCTV It’s reported that defense ministers of the Philippines, Australia, Japan and the United States met together on November 3 on the sidelines of the ASEAN Defense Ministers’ Meeting Plus. They issued a joint readout reiterating their serious concern regarding “China’s destabilizing actions in the East China Sea and the South China Sea” and “strong opposition to any unilateral attempts to change the status quo by force or coercion,” and reaffirming that “the 2016 South China Sea Arbitral Award is legally binding.” What’s China’s comment?
毛宁有关国家在涉海问题上炒作虚假叙事,无端攻击指责中国,中方对此强烈不满、坚决反对。
Mao Ning Certain countries are peddling false narratives on maritime issues and making groundless accusations against China. We strongly deplore and firmly oppose it.
当前东海、南海局势总体保持稳定,有关方面应尊重地区国家通过对话协商妥处涉海问题、维护地区和平稳定的努力,停止借涉海问题挑动争议,加剧紧张。所谓“南海仲裁案”,完全是一出披着法律伪装的政治闹剧,目的就是搅乱南海,从中谋利,所谓“裁决”是非法的、无效的,没有拘束力,中方从一开始就不接受、不承认。
At present, the situation in the East China Sea and the South China Sea is generally stable. Relevant sides need to respect the efforts of regional countries to handle maritime issues properly through dialogue and consultation and maintain peace and stability, and stop using maritime issues to sow discord and heighten tensions. The “South China Sea arbitration” is nothing but a political farce masqueraded as a legal process and aimed at destabilizing the South China Sea for selfish gains. The so-called “award” is illegal, null and void, and is not binding. China has never accepted or recognized it from the outset.
亚太是合作发展的高地,不是地缘博弈的棋局。搞集团政治和阵营对抗不会带来和平与安全,不利于亚太和世界的稳定。
The Asia-Pacific is a pacesetter of cooperation and development, not a chessboard for geopolitical competition. Group politics and bloc confrontation will not bring peace and security, and is not conducive to the stability in the Asia-Pacific and the world as a whole.
路透社记者美国国务院周三称,台湾必须充分、平等参与明年由中国主办的亚太经合组织(APEC)领导人非正式会议。中方对此有何回应?
Reuters The U.S. State Department said on Wednesday that Taiwan must be allowed full and equal participation when China hosts APEC next year. What’s China’s response?
毛宁作为2026年APEC东道主,中方将积极履行东道主义务,确保各方顺利与会。关于中国台北参与APEC问题,我此前已经明确阐述了中方立场。
Mao Ning China will actively fulfill its duty as the host of APEC in 2026 and ensure the smooth participation of all sides. On Chinese Taipei’s participation in APEC, I’ve clearly stated China’s stance.
路透社记者斐济一名高级外交官本周访问台湾,并同一名高级官员会面。斐济与中国有正式外交关系,该“访问”非同寻常。中方对此有何评论?
Reuters A senior Fijian diplomat visited Taiwan this week who met with a senior Taiwanese official. This is a very unusual trip given that Fiji only has foreign relations with Beijing. What’s China’s response?
毛宁中方一贯坚决反对建交国与中国台湾进行任何形式的官方交往。斐济有关官员窜访台湾,严重违背斐方奉行一个中国原则的政治承诺,中方对此表示强烈不满,已向斐方提出严正交涉。台湾当局的卑劣行径不会得逞。
Mao Ning China firmly opposes any form of official interactions between China’s Taiwan region and countries having diplomatic ties with China. Fiji’s relevant official’s visit to Taiwan severely violated Fiji’s political commitment to the one-China principle. China strongly deplores it and has lodged serious protests with Fiji. Taiwan’s disgraceful moves will not succeed.
法新社记者有报道称,美国总统特朗普上周在中美元首会晤时要求中方释放黎智英。外交部能否证实?有何评论?
AFP There are some reports that Donald Trump asked Chinese leader to release Jimmy Lai during their talks last week. Can the Foreign Ministry confirm this or provide any further comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。