
翻译数据库
中英对照:2025年11月12日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on November 12, 2025 [2]
发布时间:2025年11月12日
Published on Nov 12, 2025
《环球时报》记者据报道,11日,日本政府举行秋季授勋仪式,向前“台北驻日经济文化代表处代表”谢长廷授予“旭日大绶章”。谢长廷同日在社交媒体发文称,今后将继续为“日台友好”努力。中方对此有何评论?
Global Times It was reported that the Japanese government held the autumn conferment of decorations ceremony on November 11, and conferred the Order of the Rising Sun on “Taiwan’s Representative in Japan” Hsieh Chang-ting. Later that day, Hsieh said on social media that he will continue working for the “friendship between Taiwan and Japan.” What is China’s comment?
郭嘉昆中方此前已就该问题阐明立场。日本政府执意提议和推动给鼓吹“台独”论调的人授勋,是日方在涉台问题上的又一错误举动,中方对此坚决反对。
Guo Jiakun China has made clear its position on this issue before. The Japanese government took another wrong step on Taiwan by proposing and promoting the conferment on someone advocating “Taiwan independence.” China firmly opposes this.
台湾问题是中国核心利益中的核心,事关中日关系政治基础和日方基本信义,是不可逾越的红线。今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,也是台湾光复80周年。中方严肃敦促日方深刻反省历史罪责,恪守中日四个政治文件的有关原则和精神,以实际行动体现坚持一个中国原则的承诺,在台湾问题上谨言慎行,停止向“台独”分裂势力发出任何错误信号。
The Taiwan question is at the core of China’s core interests. It bears on the political foundation of China-Japan relations and the basic credibility of Japan, and is a red line that must not be crossed. This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. It is also the 80th anniversary of the restoration of Taiwan. China seriously urges Japan to deeply reflect on its responsibility for the war crimes, abide by the principles and spirit of the four political documents between China and Japan, honor its commitments on upholding the one-China principle with concrete actions, stay prudent on the Taiwan question, and stop sending any wrong signal to “Taiwan independence” separatist forces.
彭博社记者澳大利亚安全情报局长称,为中国政府效力的黑客正在测探澳电信网络和基础设施。外交部对此有何评论?
Bloomberg Australia’s spy chief has accused hackers working for China’s government of probing Australia’s communications and infrastructure networks. Does the Foreign Ministry have any comment on this allegation of hackers working for the Chinese government interfering with Australian communications and infrastructure networks?
郭嘉昆你提到的澳方官员今年以来一而再、再而三发表抹黑中国的言论,散播虚假叙事,蓄意挑动对抗,中方对此坚决反对,已向澳方提出交涉。我们希望澳方有关官员停止发表不负责任的言论,多做有利于中澳关系健康发展的事。
Guo Jiakun In recent months, the Australian official you mentioned repeatedly hurled attacks at China, spread disinformation and deliberately sowed division and confrontation. China firmly opposes it and has protested with Australia. It’s hoped that the Australian official can stop making irresponsible statements and do more things conducive to the healthy development of China-Australia relations.
《巴西圣保罗页报》记者中国敦促发达国家投资“永远的热带雨林基金”。这是否表明中方不会向该基金提供资金?
Folha de S.Paulo China is asking developed countries to invest in the Tropical Forest Forever fund, as you said. So is that a confirmation that China is not investing in the fund?
郭嘉昆正如我刚才回答的,中方欢迎和支持巴西发起的“永远的热带雨林基金”倡议。我们期待这个倡议能够发挥积极作用,也呼吁发达国家为发展中国家减少毁林和雨林退化提供充足资金。
Guo Jiakun As I just said, China welcomes and supports the Tropical Forest Forever Facility that Brazil launched. We hope this facility will play a positive role and call on developed countries to provide sufficient financial support for developing countries to reduce deforestation and rainforest degradation.
印度报业托拉斯记者“巴基斯坦塔利班”宣称对巴基斯坦此次恐怖袭击事件负责。巴基斯坦一直谴责阿富汗为该组织提供保护。巴阿最近一次停火由卡塔尔和土耳其促成。中巴阿建有三方机制并举行了相关会议。中方为促进两国和平做出了什么努力?
PTI To follow up on your statement on condemning the terrorist attack in Pakistan. TTP has claimed responsibility for it. Pakistan has been accusing Afghanistan of sheltering TTP. China has a trilateral mechanism with both Pakistan and Afghanistan and there were a series of meetings. This particular ceasefire recently has been brokered by Qatar and Türkiye. Are there any attempts being made by China to bring about peace between the two countries?
郭嘉昆巴基斯坦和阿富汗都是中国的近邻。我们一贯支持巴基斯坦和阿富汗改善发展彼此关系,共同维护地区和平稳定。中方将继续为此发挥建设性作用。
Guo Jiakun Pakistan and Afghanistan are China’s close neighbors. We have all along supported Pakistan and Afghanistan in improving and developing their bilateral relations and jointly keeping the region peaceful and stable. China will continue to play a constructive role to that end.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。