
翻译数据库
中英对照:2025年9月12日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on September 12, 2025 [3]
发布时间:2025年09月12日
Published on Sep 12, 2025
法新社记者本周四,德国调查人员突击搜查了极右翼政党议员克拉的办公室。此前,德联邦议院以涉嫌收受中国有关人士的贿赂为由,撤销了他的豁免权。克拉长期以来被怀疑同中国联系甚密,但他表示有关指控十分荒谬,纯属捏造。外交部对此有何评论?
AFP German investigators searched the offices of far-right MP Maximilian Krah on Thursday. This is after parliament lifted his immunity as part of an investigation into suspected bribe taking from Chinese sources. Krah has long been at the center of speculation over links to China, but he has called the allegations against him absurd and fabricated. Does the Foreign Ministry have a comment on this case?
林剑这是德国内政,中方不作评论。我要强调的是,我们一贯反对炒作所谓“中国间谍威胁”。
Lin Jian This is Germany’s internal affair. China will not make a comment on that. Let me stress that we oppose spreading false narratives on threats of “China spy.”
中阿卫视记者以色列72小时内袭击了6个国家,其中包括卡塔尔、黎巴嫩、也门。中方对此有何评论?
China-Arab TV Israel attacked six countries in 72 hours, including Qatar, Lebanon and Yemen. What’s China’s comment?
林剑中方对当前中东地区局势不断升级深感担忧,反对侵犯中东有关国家主权和安全的行为,谴责一切伤及无辜平民的行动,反对任何激化矛盾导致地区局势升级的举动。
Lin Jian China is deeply concerned on the continued escalation in the Middle East. We oppose the violation of regional countries’ sovereignty and security, condemn all attacks killing and hurting innocent civilians, and are against any inflammatory action that fuels upward spiraling of tensions in the region.
暴力换不来安全,武力打不出和平。我们强烈呼吁有关各方特别是以色列为平息战火、重启谈判、恢复地区和平稳定多作积极努力,而不是相反。
Violence and force will not deliver peace and security. We strongly call for efforts, especially from Israel, to end the conflict, resume talks, and restore regional peace and stability, instead of the other way around.
彭博社记者据报道,美国犹他州州长斯宾塞·考克斯今天在讨论追捕杀害美国保守派社会活动人士查理·柯克的凶手时称,看到来自俄罗斯、中国和世界各地的网络聊天机器人试图灌输虚假信息并鼓动暴力。他并呼吁美国民众忽略这些信息。外交部对此有何回应?
Bloomberg When discussing the hunt for U.S. conservative political activist Charlie Kirk’s killer, Utah governor Spencer Cox said today, “We have bots from Russia, China, all over the world, that are trying to instill disinformation and encourage violence. I would encourage you to ignore those.” Would the Foreign Ministry like to respond?
林剑中方谴责一切非法暴力行径。同时我们坚决反对美国一些政客动辄拿中国说事,坚决反对散布虚假信息、污蔑抹黑中国。
Lin Jian China condemns all unlawful and violent acts. That said, we firmly oppose some U.S. politicians groundlessly accusing China and we firmly oppose spreading disinformation and vilifying China.
*******************************
********************************************
会后有记者问及据了解,巴基斯坦总统正在中国访问。你能否介绍日程安排?
The following question was raised after the press conference: We have learned that Pakistani President is visiting China. Could you share with us his itinerary?
林剑巴基斯坦总统扎尔达里将于9月12日至21日来华出席2025金熊猫国际文化论坛开幕式,并赴四川省、上海市和新疆维吾尔自治区参访。
Lin Jian From September 12 to 21, Pakistani President Asif Ali Zardari is to attend the opening ceremony of the Golden Panda International Cultural Forum and visit Sichuan, Shanghai and the Xinjiang Uyghur Autonomous Region.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。