
翻译数据库
中英对照:2024年11月14日外交部发言人林剑主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on November 14, 2024
发布时间:2024年11月14日
Published on Nov 14, 2024
总台央视记者联合国拉丁美洲和加勒比经济委员会近日发布《2024拉美和加勒比地区国际贸易展望》报告显示,中国是拉美和加勒比地区重要贸易伙伴,也是该地区出口增长最快的市场。2000年至2022年,中拉货物贸易总额增长35倍,而同期该地区与世界其他地区贸易总额增长4倍。请问发言人如何评价中拉经贸合作?
CCTV According to the International Trade Outlook for Latin America and the Caribbean 2024 recently issued by the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), China is an important trade partner and the fastest-growing export market for Latin America and the Caribbean. In the 2000-2022 period, goods trade between the region and China expanded 35 times, while the region’s total trade with the world only increased fourfold. So how do you comment on the trade and economic cooperation between China and Latin America and the Caribbean?
林剑互利共赢是中拉关系发展的价值取向。正如联合国拉加经委会报告显示,近年来中拉货物贸易额持续扩大,去年达到4890亿美元。今年前三季度,中拉货物贸易额达到4274亿美元,同比增长7.7%,全年有望突破5000亿美元。
Lin Jian Mutual benefit and win-win results are the overarching principle for the growth of the relations between China and Latin America and the Caribbean. Just as the report of ECLAC indicates, the trade volume between China and LAC countries has kept increasing in recent years, which reached US$489 billion last year. In the first three quarters this year, trade in goods between both sides hit US$427.4 billion, up by 7.7 percent year on year, and the total amount for the whole year is expected to exceed US$500 billion.
新世纪以来,中拉货物贸易额增速远高于同期拉美和加勒比同世界其他地区增速,凸显了中拉经济的高度互补性。得益于反季节优势,距离中国最远的智利成为中国第二大鲜果进口来源国,智利车厘子成为中国的明星水果。中国新能源产业链也为拉方绿色发展转型提供更加经济可及的解决方案。目前,中国在拉美已有5个自贸伙伴,同洪都拉斯签署了自贸协定早期收获安排,同秘鲁实质性完成自贸协定升级谈判。
Since the beginning of the new century, the region’s trade in goods with China has grown at a much faster rate than that with the world, underlying the highly complementary nature of the economies of both sides. Due to the advantage of providing off-season supply, Chile, which is farthest from China in this region, has become China’s second largest source of fresh fruit imports and Chilean cherries are now star products here in China. Also, China’s new energy industrial chain offers a more affordable resolution for the region’s green transformation. So far, China has five free trade partners in the region and has signed an early harvest arrangement of free trade agreement with Honduras and concluded substantial negotiations to upgrade the free trade agreement with Peru.
中拉货物贸易额高速增长,背后是中拉广阔的市场和光明的发展前景。中国是全球第二大经济体和第一大消费市场,中等收入群体已经达到4亿,未来有望翻番到8亿。拉美和加勒比有6.6亿人口,人口结构年轻,经济发展潜力巨大。中拉互视彼此为发展机遇,相信在双方共同努力下,中拉货物贸易还将继续保持高速增长,实现更高水平的互利共赢。
The surge of trade in goods between China and Latin America and the Caribbean is supported by the huge market and bright prospect of the two sides. China is the world’s second largest economy and largest consumer market, with a middle-income group totaling over 400 million people, and that number is expected to hit 800 million. Latin America and the Caribbean has a population of 660 million with younger demographic composition and boasts enormous potential for economic development. As China and Latin America and the Caribbean see each other as opportunities for development, we believe that with the concerted effort of both sides, our trade in goods will continue to grow at a high speed and achieve win-win results at a higher level.
彭博社记者美国官员周三在一份声明中称,中国官方支持的黑客发起攻击,入侵多家电信公司网络。《纽约时报》称黑客试图入侵当选总统特朗普及家人、竞选搭档万斯、副总统哈里斯竞选团队工作人员的手机。外交部对此有何评论?
Bloomberg US officials said in a statement on Wednesday that Chinese state-sponsored hackers carried out a campaign that breached multiple telecommunications companies. The New York Times has reported that the hackers are believed to have targeted the phones of President-elect Donald Trump, running mate J.D. Vance and Trump’s family members, as well as members of Vice President Kamala Harris’s campaign staff. Does the Foreign Ministry have any comments on these allegations?
林剑 中方在网络安全问题上的立场是一贯的,我们没有兴趣利用网络干涉别国内政,更反对出于政治目的,散布与中国相关的虚假信息。
Lin Jian China’s position on cybersecurity is consistent. We have no interest in using the internet to interfere in other countries’ internal affairs and oppose spreading China-related disinformation out of political agenda.
路透社记者消息人士称,台湾前领导人蔡英文计划于下周访问加拿大。发言人对此有何评论?
Reuters Sources say that former Taiwan leader Tsai Ing-wen is planning a visit to Canada next week. Do you have any comment?
林剑 中方在台湾问题上的立场是一贯的、明确的,坚决反对任何“台独”分子以任何名义窜访中国的建交国。我们敦促有关国家恪守一个中国原则,以实际行动维护双边关系的政治基础。
Lin Jian China’s position on the Taiwan question is consistent and clear. We firmly oppose any “Taiwan independence” separatist visiting countries with diplomatic ties with China under any pretext. We urge relevant country to abide by the one-China principle and uphold the political foundation of bilateral relations with concrete action.
深圳卫视记者据报道,菲律宾武装部队发言人称,菲军方正考虑尝试采购“堤丰”中程导弹发射系统,菲国防部长特奥多罗亦称“打算获得此种能力”,并称该系统能够“提升威慑力”,菲“不会放弃未来在领土内获得这种能力的权利”。中方对此有何评论?
Shenzhen TV It’s reported that the Armed Forces of the Philippines spokesperson said that the Philippine military is considering purchasing the Typhon Mid-Range Capability missile system. Philippine Defense Secretary Gilberto Teodoro Jr. also said, “We do indeed plan to acquire capabilities of such sort,” and the system “increases deterrence.” He added, “We will not compromise with our right to acquire any such kind of capabilities in the future within our territory.” What’s your comment?
林剑 关于美国在菲律宾部署中导,中方已多次阐明了坚决反对的严正立场。我想再次强调,菲方引入中导系统这一战略性、进攻性武器,是配合域外势力制造地区紧张对立、挑动地缘对抗和军备竞赛的挑衅和危险举动,是对本国和东南亚各国人民、历史和地区安全极不负责任的选择。本地区需要和平与繁荣,不需要中导和对抗。我们再次敦促菲方正视地区国家和人民呼声,尽早纠正错误做法,按此前公开承诺尽快撤走“堤丰”中导系统,不要在错误的道路上越走越远。
Lin Jian On the US deployment of Mid-Range Capability missile system in the Philippines, China has made clear our opposition more than once. Let me stress again that the Philippines, by bringing in this offensive strategic weapon, is enabling a country outside the region to fuel tensions and antagonism in this region, and incite geopolitical confrontation and arms race. Such a move is provocative and dangerous, and it is an extremely irresponsible choice to its own people and people of all Southeast Asian countries, to history, and to regional security. What the region needs is peace and prosperity, not the missile system or confrontation. We once again urge the Philippines to heed the call from regional countries and their peoples, correct its wrongdoings as soon as possible, quickly pull out the Typhon missile system as publicly pledged, and stop going further down the wrong path.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。