
翻译数据库
中英对照:2024年11月7日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 7, 2024 [3]
发布时间:2024年11月07日
Published on Nov 07, 2024
德新社记者德国总理朔尔茨昨天将财政部长林德纳解职,德国三党联合政府将崩溃。外交部对此有何评论?从中国政府的角度来说,这对中德关系有何影响?
DPA Yesterday, German Chancellor Olaf Scholz fired Finance Minister Christian Lindner, leaving the government coalition on the brink of collapse. Does the Foreign Ministry have any comment on this? From the perspective of the Chinese government, how will this affect China-Germany relations?
毛宁 你提到的问题是德国内政,我不作评论。对于中德关系,中方的立场是一贯的。
Mao Ning What you mentioned is Germany’s internal affairs, and we have no comment on that. China’s position on its relations with Germany is consistent.
美国全国广播公司记者埃隆·马斯克与中国关系良好,他可能在特朗普政府中发挥重要作用,这对中美关系来说是否是一个积极因素?
NBC Regarding Elon Musk, given his good relation with China, is the prospect of him playing important role in the Trump administration potentially a positive factor for China-US relations?
毛宁 对于中美关系,中方立场是一贯的。我们始终按照习近平主席提出的相互尊重、和平共处、合作共赢三原则来看待和处理中美关系,致力于推动中美关系稳定、健康、可持续发展。
Mao Ning China’s position on its relations with the US is consistent. We always view and handle the bilateral relations under the principles of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation proposed by President Xi Jinping and work for the stable, healthy and sustainable development of China-US relations.
《北京青年报》记者我们注意到,近日“太阳之光:古蜀与印加文明互鉴展”在秘鲁举办,受到广泛关注。发言人对此有何评论?能否介绍该展览的详细情况?
Beijing Youth Daily Recently an exhibition “Light of the Sun: A Dialogue Between Ancient Shu and Inca Civilizations” was held in Peru, drawing wide attention. What is your comment? Can you share more details about the exhibition?
毛宁 中国和秘鲁同为文明古国,两国人民心灵相通、理念相近。去年以来,“何以文明”全球巡展走进秘鲁,“印加天路”安第斯文化展等展览来到中国,受到两国民众热烈欢迎,进一步增进了中秘人民之间的了解和友谊。
Mao Ning China and Peru both have ancient civilizations. People of the two countries share a close bond and similar visions. Exhibitions since last year, including the “Journey Through Civilizations” World Tour in Peru and the Inca “Sky Road” Andean Culture Exhibition in China, have received warm welcome and further enhanced mutual understanding and friendship between the Chinese and Peruvian people.
你提到的展览近日在秘鲁开幕,展现中华文明和秘鲁文明“各美其美”的独特魅力,展现人类文明“美美与共”的精彩交融。未来我们愿同包括秘鲁在内的各方一道,践行全球文明倡议,加强文明交流互鉴,让世界更加和谐美好。
The exhibition you mentioned opened in Peru recently. It presents the civilizations of China and Peru, each with its unique charm, and demonstrates how different civilizations flourish together. Going forward, we will continue working with Peru and other parties to implement the Global Civilization Initiative, and enhance exchanges and mutual learning between civilizations to make the world a more harmonious and better place.
埃菲社记者中方如何评价2021年以来缅甸政治和解和转型进程?中方为支持这一进程发挥了什么作用?
EFE How does China assess the progress of the reconciliation and political transition efforts in Myanmar since 2021 and what specific role is it playing to support this process?
毛宁 中方在缅甸问题上的立场十分明确。我们支持缅方维护独立、主权、国家统一和领土完整,支持缅各方通过友好协商实现政治和解,支持缅方重启政治转型进程。
Mao Ning China’s position on the Myanmar issue is very clear. We support Myanmar in upholding independence, sovereignty, national unity and territorial integrity, support all parties in Myanmar in achieving political reconciliation through friendly consultation, and support Myanmar in resuming the political transition process.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。