中英对照:把握共同命运 共创美好未来 [2]

Bearing in Mind Our Common Future and Jointly Building a Better Tomorrow [2]

各位同事,
Colleagues,
今日之中国,正在坚定不移以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业,这将为世界和平与发展提供新机遇。我们愿同世界各国携手同行,推动构建人类命运共同体,共创更加和平美好的明天。
China today is going all out to build a great modern socialist country in all respects and pursue national rejuvenation through a Chinese path to modernization. This will create new opportunities for world peace and development. China will work hand in hand with countries around the world to advance the building of a community with a shared future for mankind and create a more peaceful and better tomorrow. 
谢谢!
Thank you.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。