
翻译数据库
中英对照:2024年9月25日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on September 25, 2024 [2]
发布时间:2024年09月25日
Published on Sep 25, 2024
乌通社记者乌克兰总统泽连斯基在接受美国广播公司采访时表示,乌方有证据表明,俄罗斯正使用中国卫星拍摄乌克兰核电站的照片,为可能袭击这些核电站做准备。发言人对乌领导人的表态有何评论?
Ukrinform News Agency President of Ukraine Volodymyr Zelenskyy in an interview with ABC News stated the Ukrainian side has evidence that Russia is using Chinese satellites to take a photo of nuclear power plants in Ukraine as part of preparations to potentially strike them. How can you comment on such a Ukrainian leader’s statement?
林剑我不了解你所说的情况。
Lin Jian I’m not familiar with what you mentioned.
路透社记者追问关于洲际弹道导弹的问题。中方通报的国家或其他国家是否表达反对?
Reuters Follow up to my question. Has the Ministry received any objections from the countries that China notified about the missile launch or from any other countries as well?
林剑具体问题建议你向国防部询问。
Lin Jian I’d refer you to the Ministry of National Defense for your question.
深圳卫视记者据报道,英国Z/Yen集团与中国(深圳)综合开发研究院联合发布第36期《全球金融中心指数》报告,香港在全球121个金融中心中排名第三,比今年3月上升一位。请问外交部对此有何评论?
Shenzhen TV It’s reported that in the Global Financial Centers Index 36 Report jointly published by the UK’s Z/Yen and China Development Institute from Shenzhen, Hong Kong ranked third globally among 121 financial centers, moving up one place from the March issue of the index this year. What’s the Foreign Ministry’s comment?
林剑在“一国两制”下,香港经济蓬勃发展,国际金融、航运、贸易中心地位持续巩固,特别是国际金融中心地位一直具有强劲吸引力、影响力和竞争力,在全球金融中心指数排名中始终名列前茅。此次最新排名是国际社会对香港独特地位和优势以及“一国两制”发展前景投下的又一张信任票。我们对香港由治及兴的光明前景充满信心,欢迎来自世界各地企业赴港投资兴业、各国人才到港各展所长,分享香港发展和“一国两制”的红利。
Lin Jian Under One country, Two systems, Hong Kong’s economy has flourished, and its status as an international financial, shipping and trading center continues to be consolidated. In particular, it remains a strong magnet with great influence and competitiveness as an international financial center, and has stayed among the top in the global financial centers index. The latest ranking represents another vote of confidence from the international community for Hong Kong’s unique status and advantages and the promising prospects of One country, Two systems. We have every confidence in Hong Kong’s outlook after it has restored order and is set to thrive. We welcome companies and talents from across the world to invest, do business and tap full potential there so as to benefit from Hong Kong’s development and One country, Two systems.
路透社记者日本内阁官房长官今天表示,中方发射洲际弹道导弹对日本和国际社会构成“严重关切”。发言人对此有何评论?
Reuters We have a follow-up question on the ballistic missile. Japan’s Chief Cabinet Secretary has said that the missile launch is a matter of “serious concern” for Japan and the international community. And we would like to seek a comment on this.
林剑国防部发布的消息稿指出,此次导弹发射是年度军事训练例行性安排,符合国际法和国际惯例,不针对任何特定国家和目标。具体问题请向国防部询问。
Lin Jian The readout released by the Ministry of National Defense pointed out that this test launch is a routine arrangement in the annual training plan. It is in line with international law and international practice and is not directed against any country or target. I’d suggest you direct the specific question to the Ministry of National Defense.
法新社记者以色列今天表示,黎巴嫩真主党首次向特拉维夫发射一枚导弹。中方对当前中东局势是否感到担忧?是否愿推动以色列和真主党实现停火?
AFP Israel said today that Hezbollah fired a missile on Tel Aviv for the first time ever. Is China concerned about the situation in the Middle East? Is China willing to facilitate a ceasefire between Israel and Hezbollah?
林剑在昨天的记者会上,我已经就当前黎以紧张局势阐述了中方立场。我愿重申,中方呼吁有关方采取措施立即缓和局势,防止地区紧张局势进一步升级,切实维护中东和平稳定和人民生命安全。中方愿继续就此同国际社会一道作出不懈努力。
Lin Jian At yesterday’s press conference, I stated China’s position on the current tensions between Lebanon and Israel. Let me reiterate that China calls on relevant parties to take measures immediately to cool down the situation, prevent further escalation of regional tensions, uphold peace and stability in the Middle East, and protect the safety of the people there. China stands ready to work with the international community towards this end.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。