中英对照:2024年7月18日外交部发言人林剑主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 18, 2024

应中共中央政治局委员、外交部长王毅邀请,加拿大外长乔利将于7月18日至20日来华访问。
At the invitation of Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi, Canadian Minister of Foreign Affairs Mélanie Joly will visit China from July 18 to 20.
总台央视记者2013年,习近平主席提出共建“一带一路”倡议,推进“一带一路”建设也被写入同年召开的中国共产党十八届三中全会有关决定。10多年来,高质量共建“一带一路”已经成为深受国际欢迎的公共产品和合作平台。发言人能否介绍共建“一带一路”的最新进展和成果?
CCTV In 2013, President Xi Jinping proposed the Belt and Road Initiative (BRI). To build a Silk Road Economic Belt and a Maritime Silk Road was written into the Decision of the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee held in the same year. Over the past decade and more, high-quality BRI cooperation has been welcomed by the international community both as a public good and a cooperation platform. Can you share more about the latest progress and achievements of BRI cooperation?
林剑从2013年习近平主席首次提出共建“一带一路”倡议,到确立共商共建共享原则;从党的十九大报告提出要以“一带一路”建设为重点,到党的二十大报告提出推动共建“一带一路”高质量发展,10多年来,中国与各方携手,推动共建“一带一路”落地生根、蓬勃发展,成为开放包容、互利互惠、合作共赢、深受欢迎的国际公共产品和合作平台。
Lin Jian From President Xi Jinping’s announcing the Belt and Road Initiative (BRI) in 2013 to the establishment of the principle of “planning together, building together, and benefiting together,” from calling for pursuing the BRI as a priority in the report of the 19th CPC National Congress to promoting the high-quality development of the BRI in the report of the 20th CPC National Congress, China has been working with various parties over the past 10 years and more to advance the BRI cooperation. Together, we have enabled the BRI to thrive and deliver for peoples and countries across the world, making the BRI an internationally welcomed public good and cooperation platform featuring openness, inclusiveness, mutual benefit and win-win cooperation. 
10多年来,共建“一带一路”合作成果亮点频频,不仅让共建国家人享其行、物畅其流,也为当地民众带来看得见、摸得着的获得感和幸福感。中国与150多个国家、30多个国际组织签署共建“一带一路”合作文件。去年,中国与共建国家货物贸易额达到19.5万亿元,增长2.8%,占进出口总额的比重达到46.6%,规模和占比均为倡议提出以来的最高水平。
Over the past 10 plus years, BRI cooperation has seen numerous highlights, not only generating greater and smooth flows of people and goods, but delivering a tangible and stronger sense of fulfillment and happiness to the local people. China has signed BRI cooperation documents with over 150 countries and over 30 international organizations. Last year, China’s trade with partner countries reached RMB 19.5 trillion, up by 2.8 percent, accounting for 46.6 percent of China's total import and export volume, a record high since the BRI was put forward. 
开放永不止步,合作面向未来。中方愿与各方守望相助、携手同心,不断推动基础设施的“硬联通”提质升级、规则标准的“软联通”更新换代、互学互鉴的“心联通”深入人心,推动共建“一带一路”朝着更高质量、更高水平发展,推动实现世界各国的现代化,构建更加开放包容、互联互通、共同发展的世界。
We remain committed to opening up and cooperation for a shared future. China stands ready to work with all parties and support each other in enhancing the “hard connectivity” of infrastructure, upgrading the “soft connectivity” of rules and standards, and deepening the people-to-people connectivity through more exchanges and mutual learning, elevate Belt and Road cooperation toward higher quality for the modernization of all countries, and build an open, inclusive and interconnected world for common development.
法新社记者本周18个太平洋岛国与日本在东京举行了为期3天的峰会,今天各国发表联合声明,表示强烈反对任何单方面以武力威胁或使用武力改变现状的行为,请问外交部是否看到了这份联合声明?中方对此有何评论?
AFP This week, 18 Pacific Island countries attended the 3-day Summit in Tokyo, Japan. Today, participating countries issued a joint statement, saying they “expressed strong opposition to any unilateral attempts to change the status quo by the threat or use of force.” Has the Ministry seen the joint statement? What’s your comment?
林剑我还没有看到你提到的有关声明。作为原则,日方与太平洋岛国的合作应有利于岛国的经济发展和民生改善,有利于增进地区国家间的相互理解与信任,有利于促进地区和平稳定与发展繁荣。
Lin Jian I have not seen the statement you mentioned. Let me say more broadly that cooperation between Japan and Pacific Island countries should be conducive to the economic success and people’s lives of the Pacific Island countries, to better mutual understanding and trust among regional countries, and to regional peace, stability, development and prosperity.
共同社记者东亚合作系列外长会下周将在老挝举行,王毅外长会不会参加会议,会否在会议期间会见日本外相?
Kyodo News The ASEAN-plus foreign ministers’ meetings will be held in Laos next week. Will Foreign Minister Wang Yi attend the meetings? Will he meet with the Japanese Foreign Minister on the sidelines of the meetings?
林剑目前我没有可以提供的信息。
Lin Jian I have no information to share at the moment.
塔斯社记者俄罗斯外长拉夫罗夫昨天在联合国就中东问题发表讲话时指出,当务之急是召开一次对加沙和约旦河西岸各派别有影响力的所有外部参与者的会议,让他们携手帮助克服巴勒斯坦队伍中的分裂。请问中方对此有何评论?为了解决巴以冲突问题中方最近作出哪些努力?
TASS Yesterday when speaking at the UN on the situation in the Middle East, Russian Foreign Minister Sergey Lavrov stressed the need for a meeting of all external players who have influence on various groups in Gaza and the West Bank, and who can help overcome the split in the Palestinian ranks. Does China have any comment on this? What has China done recently to help settle the conflict?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。