
翻译数据库
中英对照:2024年7月9日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 9, 2024 [3]
发布时间:2024年07月09日
Published on Jul 09, 2024
彭博社记者追问一个关于北约在亚洲的合作问题。你刚才表示中方反对北约这一冷战遗存东进亚太,称北约不该越界。上个月,朝鲜与俄罗斯恢复“冷战式联盟”时,中方表示“这是朝俄之间的双边合作事宜,不作评论”。请问,当朝俄恢复“冷战式联盟”时中方不作评论,但亚洲国家与北约签定协议时,为什么中方表示反对?
Bloomberg I have a question for you on the question on the NATO cooperation in Asia. You said that China opposes the expansion of Cold War alliances in this region where NATO has no place. Last month when the DPRK and the Russian Federation announced the reinstatement of their Cold War alliance on China’s borders, you said that China has no comment on the bilateral cooperation between the two parties, and this is a matter for two sovereign states. Why is it that when Russia and the DPRK revive their Cold War alliance, China has no comment, but when states in Asia sign a multilateral agreement with NATO, China’s opposed to this?
林剑 在朝俄之间双边交往的问题上,我们已经清晰地表明了立场,这是两个主权国家之间的双边交往。
Lin Jian On the bilateral exchanges between Russia and the DPRK, I have made clear China’s position. It is the bilateral interaction between two sovereign states.
关于北约的问题,我刚才也已说得很清楚。我们希望北约能够摒弃冷战思维和零和博弈,停止打着“共同防御”的旗号搞阵营对抗、封闭排他的“小圈子”,切实为促进世界和平稳定与共同发展作出努力。
About the question on NATO, I’ve been quite clear as well. China hopes NATO will get rid of the Cold War mentality and zero-sum approach, stop inciting bloc confrontation and forming exclusive clubs in the name of collective defense, and contribute to global peace, stability and development.
彭博社记者今日,澳大利亚网络安全中心同美国、英国、加拿大、新西兰等“五眼联盟”国家及日本、韩国、德国等国网络安全机构联合发布报告称,中国支持的“APT40”组织多次把太平洋国家政府作为网络攻击目标。中方对此有何评论?
Bloomberg The Australian Cyber Security Center today released a report which was signed by cyber security agencies in the Five Eyes countries, the US, the UK, Canada, New Zealand, also Japan, South Korea and Germany, saying that the China-sponsored APT40 group had repeatedly targeted governments across the Pacific in cyber hacks. Do you have any comment on the accusations in this report?
林剑有关方面再次拿“中国网络攻击”来炒冷饭,借网络安全问题污蔑抹黑中国,中方对此坚决反对。
Lin Jian We are firmly opposed to such repeated hypes about so-called “Chinese cyberattacks” aimed to smear and frame China on cybersecurity.
事实上,一段时间以来,中国有关机构发布了包括《美相关APT组织分析报告》在内的多份分析调查报告,详尽揭露了美国长期以来一面散布虚假信息,翻炒“中国网络攻击威胁论”,一面又凭借霸权地位和技术优势在全球大搞网络监听窃密。令人费解的是,美方自始至终从未给出一个合理的解释。到底谁才是长期对盟友伙伴搞监听窃密、对各国进行无差别网络攻击的幕后黑手?谁才是在全球推进网络威慑战略的万恶之源?谁才是全球网络安全的最大威胁?相信国际社会看得很清楚。
Since the accusation emerged, some Chinese institutions have released multiple analysis reports including an analysis report on relevant US APT groups, revealing in detail how the US government has long been spreading disinformation, hyping up so-called “Chinese cyberattacks threat,” while using its tech predominance to carry out massive cyberspace surveillance all over the world. However, the US still hasn’t answered our question: Who’s behind the scene of the surveillance on its allies and partners and the worldwide indiscriminate cyberattacks? Who’s responsible for a global cyber deterrence strategy? Who’s the greatest threat to global cyber security? I believe the international community knows well what the answer should be.
昨天,我们刚刚就美国炒作“伏特台风”对华开展虚假信息行动表明立场,今天就看到炒作“中国网络攻击”的消息。这种巧合不禁让人怀疑,背后是不是有某些国家在暗中操弄,转移视线。我们奉劝有关方面,擦亮眼睛、明辨是非,不要替他国火中取栗,最后落得损己利人的下场。
Just yesterday, we stated China’s position on the US disinformation campaign against China in which the US frames China for being responsible for “Volt Typhoon.” And within 24 hours, this report about “Chinese cyberattacks” appeared. Such coincidence makes people wonder if certain country is acting behind the scene to divert attention. We urge relevant parties to open their eyes and make the right judgment, rather than serving as the cat’s paw at their own expense.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。