
翻译数据库
中英对照:2024年7月10日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 10, 2024 [2]
发布时间:2024年07月10日
Published on Jul 10, 2024
法新社记者有一项独立调查称,世界反兴奋剂机构在23名中国游泳运动员禁药检测呈阳性的案件中没有偏袒中国。你对此有何回应?
AFP An independent investigation concluded that WADA showed no favoritism toward China in its handling of the case involving 23 Chinese swimmers who tested positive in a drug test. What’s your response?
林剑中方相信瑞士独立检察官作出的结论,支持世界反兴奋剂机构在全球范围内实施独立、公平、一致和有效的治理。美方持续进行无中生有的炒作,攻击有关国际组织,目的就是为了诋毁中国优秀运动员,影响中国运动员参加巴黎奥运会。中方认为,美方没有任何资格对全球反兴奋剂治理体系和中国反兴奋剂工作指手画脚、横加干涉。我们敦促美方尊重奥林匹克精神,恪守国际法和国际关系基本准则,停止自说自话,不要搞人为制造的虚假叙事和泛政治化的认知操弄。
Lin Jian China trusts the conclusion reached by the independent Swiss prosecutor and supports WADA’s independent, fair, consistent and effective governance worldwide. This non-existent case that the US keeps selling and the attacks it hurls at the international organization are all about degrading fine Chinese athletes and obstructing their participation in the Paris Olympics. As far as we are concerned, the US side is in no position to judge and interfere in the global anti-doping governance system and China’s anti-doping effort. We urge the US to respect the Olympic spirit, abide by international law and basic norms governing international relations, stop feeding the world with false narratives and stop manipulating perceptions by turning everything political.
英国广播公司记者不知昨天有没有记者问到澳大利亚政府指责来自中国的网络攻击。中方对此事有何回应?
BBC I don’t think this was asked yesterday about the Australian government allegations regarding cyberattacks emanating from China. Does China’s government have a response to that?
林剑我昨天已经回应了这个问题,你可以查阅。
Lin Jian I answered the question yesterday, which you may refer to.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。