中英对照:2024年7月10日外交部发言人林剑主持例行记者会

​Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on July 10, 2024

法新社记者北约峰会在华盛顿举行,中方对此次峰会有何期待?
AFP The NATO Summit opened in Washington, DC. What does China anticipate about the summit?
林剑中方对北约的立场是一贯的,我们坚决反对北约突破“区域性、防御性”组织的定位,到亚太挑动冲突对抗,破坏地区繁荣稳定。我们奉劝北约为世界的和平稳定与安全多做些实事。
Lin Jian China’s position on NATO is consistent. We firmly oppose NATO acting beyond its characterization as a regional defensive alliance, inserting itself into the Asia-Pacific to incite confrontation and rivalry, and disrupting the prosperity and stability in this region. We urge NATO to make real contribution to world peace, stability and security. 
香港中评社记者中国自然资源部南海生态中心、自然资源部南海发展研究院8日联合发布《仁爱礁非法“坐滩”军舰破坏珊瑚礁生态系统调查报告》。报告指“坐滩”的菲律宾军舰严重损害仁爱礁珊瑚礁生态系统的多样性、稳定性和持续性。据报道,菲律宾“南海特别工作小组”9日发表声明,反指中国对南中国海的珊瑚礁造成了不可挽回的破坏。请问中方对此有何回应?
China Review News On July 8, South China Sea Ecological Center and South China Sea Development Research Institute of China’s Ministry of Natural Resources released a Survey Report on the Damage to Coral Reef Ecosystem by Illegally Grounded Military Vessel at Ren’ai Jiao. The report mentioned that the Philippine warship has gravely damaged the diversity, stability, and sustainability of the coral reef system. It’s reported that in a statement released yesterday, National Task Force—West Philippines Sea said it’s China who has been found to have caused irreparable damage to corals in the South China Sea. What’s China’s response?
林剑仁爱礁是中国南沙群岛的一部分。中方一贯高度重视并采取切实措施保护南沙群岛珊瑚礁系统和岛礁周边海洋环境。中方发布的报告清楚表明,导致仁爱礁珊瑚礁生态系统遭到破坏的主要因素是菲律宾军舰非法“坐滩”及其相关联的活动。这是基于客观事实和科学调查得出的结论。中方要求菲方撤走在仁爱礁非法“坐滩”的军舰,避免持续破坏仁爱礁生态环境。
Lin Jian Ren’ai Jiao is part of China’s Nansha Qundao. China attaches great importance to the protection of the coral reef system of Nansha Qundao and the surrounding marine environment of its islands and reefs, and has taken effective measures in this regard. The report makes it clear that the Philippines’ illegally grounded military vessel and relevant human activities are primarily responsible for the damage to Ren’ai Jiao’s coral reef ecosystem. This is a conclusion based on facts and scientific investigations. We continue to ask the Philippines to remove the illegally grounded warship at Ren’ai Jiao to stop damaging the ecosystem at Ren’ai Jiao.
英国广播公司记者追问一个关于菲律宾“坐滩”军舰的问题。菲律宾政府否认了这些指控,并表示实际上中国挖掘泥沙和珊瑚破坏了海洋环境。中方对此有何回应?
BBC  Just a follow-up question to the matter of the ship grounded in the South China Sea. The Philippines’ government has denied these allegations and also said that actually China has hurt the marine environment by dredging sand and dredging coral. Does the Chinese government have a response to these comments from the Philippine government?
林剑刚才我已经阐明,中方一贯高度重视并采取切实措施保护南沙群岛珊瑚礁系统和岛礁周边海洋环境。相信你也注意到,中方有关部门刚刚发布了《黄岩岛海域生态环境状况调查评估报告》,这也表明中方一贯高度重视黄岩岛海域生态环境保护工作。此次发布的调查评估报告显示,黄岩岛海域生态环境良好,这充分体现了中方在保护海洋生态环境方面取得的积极成效。
Lin Jian As I just said, China attaches great importance to the protection of the coral reef system of Nansha Qundao and the surrounding marine environment of its islands and reefs, and has taken effective measures in this regard. You might have seen the Investigation and Assessment Report on Marine Ecology and Environment Status of Huangyan Dao just released by relevant government agencies, which is another example of how serious China is about looking after the ecological environment of Huangyan Dao area. The results of the investigation and assessment showed an excellent environmental quality of Huangyan Dao area, which speaks to China’s effort and effectiveness in protecting the marine ecosystem.
日本朝日电视台记者目前正在进行的中国和白俄罗斯联合演训的地点是在北约成员国波兰附近。有评论称这是对北约的挑衅行动。外交部对此有何评论?
TV Asahi The on-going China-Belarus joint army training is held near Poland at the doorstep of NATO. There has been comment that this is a provocation to NATO. What is the Foreign Ministry’s comment?
林剑中国国防部已经发布了相关消息。我要指出的是,这次中国与白俄罗斯的陆军联训是根据两国年度合作计划实施的,是中白之间正常的军事交流合作,符合国际法和国际惯例,不针对任何特定国家。
Lin Jian China’s Ministry of National Defense has released information about the training. Let me say that the joint army training is part of the annual cooperation plan between China and Belarus. It is normal military exchange and cooperation between China and Belarus and within international law and common practices, and it’s not directed at any particular country.
路透社记者菲律宾政府对中国山东舰航母的路线表达了关切。山东舰穿越巴林塘海峡,前往西太平洋进行演习,而通常路线应是穿越巴士海峡。为何山东舰选择此条路线,从离菲律宾如此近的区域穿过?中方对菲方关切有何回应?
Reuters The Philippines’ government has expressed concerns about the route of the Shandong aircraft carrier passing through the Balintang Channel close to the Philippines on its way to drills in the Western Pacific. I believe the normal route is through the Bashi Channel. The question is: Is there a reason that it took that particular route? And is there any response to the concerns raised by the Philippines?
林剑我不了解你提到的具体情况,建议向中方主管部门询问。
Lin Jian I’m not aware of the specifics you mentioned. I’d refer you to competent authorities.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。