登录 注册

中英对照:2024年5月9日外交部发言人林剑主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on May 9, 2024 [2]

    当今世界经济既有分裂对抗之危,更有团结合作之机。历史的钟摆朝向何方,取决于我们的抉择。面对单边主义和保护主义抬头,中国始终坚持倡导普惠包容的经济全球化,始终坚定选择团结合作,始终站在开放共赢一边。我们愿同各方一道,维护以联合国为核心的国际体系和以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,为推动团结协作、促进共同发展不懈努力。
The world economy faces the risk of fragmentation and confrontation, but more importantly, it is presented with opportunities for solidarity and cooperation. The course of history will be shaped by the choices we make. In the face of rising unilateralism and protectionism, China advocates a universally beneficial and inclusive economic globalization. We will always choose solidarity and cooperation, and stand on the side of openness and mutual benefit. We stand ready to work with the rest of the world to uphold the international system with the UN at its core and the multilateral trading system centered on the WTO, and strive for a world with a common purpose and a shared pursuit for global development. 
    《中国日报》记者据报道,台湾地区当选领导人赖清德称,期待“5·20”后台湾与日本能加强合作,“台湾有事,就是日本有事;日本有事,也是台湾有事”。外交部对此有何评论?
China Daily It is reported that the elected-leader Lai Ching-te of the Taiwan region said that he looks forward to strengthening cooperation with Japan after May 20 and that any contingency for Taiwan is a contingency for Japan and vice versa. What’s China’s comment?
    林剑日本一些人心怀叵测,鼓吹“台湾有事,就是日本有事”,明显打错了算盘。民进党当局翻炒此类论调,再次暴露其底层逻辑是媚日卖台、“挟洋谋独”,再次提醒世人,“台独”和外部势力干涉是台海和平稳定的最大破坏因素。我想强调的是,坚持一个中国原则是国际社会普遍共识,以任何借口和形式搞“台独”分裂都没有出路。
Lin Jian “Any contingency for Taiwan is a contingency for Japan.” This is a dangerous but apparently miscalculated notion preached by some in Japan. By repeating and hyping that rhetoric, the DPP authorities are essentially telling the world that their underlying logic is to ingratiate themselves with Japan, sell Taiwan out and seek “Taiwan independence” through soliciting foreign support. It once again reminds people that “Taiwan independence” and foreign interference are the biggest undermining factor for peace and stability in the Taiwan Strait. Let me stress that the one-China principle is a universal consensus. No separatist attempt for “Taiwan independence” will get anywhere, whatever its form or pretext.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。