
翻译数据库
中英对照:2024年2月26日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on February 26, 2024
发布时间:2024年02月26日
Published on Feb 26, 2024
《人民日报》记者中方发布了塞拉利昂总统将访华的消息,能否介绍此访安排和中方期待?中方如何看待当前中塞关系?
People’s Daily Regarding China’s announcement of the visit of the President of Sierra Leone to China, can you tell us about the program and China’s expectation for the visit? How does China view its current relations with Sierra Leone?
毛宁中国同塞拉利昂传统友好。建交半个多世纪以来,双方在涉及彼此核心利益问题上坚定相互支持,在经济社会发展领域开展高效合作,在国际事务中保持密切协调。特别是两国人民携手抗击埃博拉疫情和新冠疫情,结下深厚情谊。
Mao Ning China and Sierra Leone share a traditional friendship. Over the past 50-plus years since our two countries established diplomatic relations, we have firmly supported each other on issues concerning each other’s core interests, carried out efficient cooperation in areas related to economic and social development, and maintained close coordination on international affairs. In particular, the people of the two countries have fought Ebola and COVID together, which further strengthened our bond.
此次访问期间,习近平主席将为比奥总统举行欢迎仪式和欢迎宴会,两国元首将举行会谈。李强总理、赵乐际委员长将分别会见比奥总统。相信此访将为中塞关系全面深入发展注入新动力,推动两国友好合作取得更多成果。
During President Bio’s upcoming visit, President Xi Jinping will hold a welcome ceremony and banquet for him, and the two presidents will hold talks. Premier Li Qiang and Chairman Zhao Leji will meet with President Bio respectively. We believe that President Bio’s visit will inject new impetus into the all-round, in-depth growth of the relations between China and Sierra Leone and bring about more good outcomes of friendly cooperation.
中新社记者据报道,白俄罗斯于2月25日举行了新一届国民会议代表院选举。中方对此有何评论?
China News Service It’s reported that Belarus held elections of the House of Representatives of the National Assembly on February 25. What’s China’s comment?
毛宁中方注意到,白俄罗斯顺利举行了新一届国民会议代表院选举。作为全天候全面战略伙伴,中方尊重白俄罗斯人民的选择。我们愿同白方一道,进一步扩大双方各领域合作,推动两国关系不断向前发展。
Mao Ning China noted that Belarus successfully held elections of the House of Representatives of the National Assembly. As the all-weather comprehensive strategic partner of Belarus, China respects the Belarusian people’s choice. We stand ready to work with Belarus to expand our cooperation across the board and advance our bilateral relationship.
法新社记者据台湾官员称,图瓦卢新任总理表示,图瓦卢与台湾的关系是“牢固和永久的”。我对此有两个问题,外交部对图瓦卢此次选举的结果有何评论?外交部怎么看待图瓦卢与台湾的关系?
AFP According to a Taiwan official, the new Prime Minister of Tuvalu said that the relationship between Taiwan and Tuvalu is “firm and everlasting.” I have two questions. First, what’s the Foreign Ministry’s comment on Tuvalu’s recent election results? Second, what’s the Foreign Ministry’s view on the relations between Tuvalu and Taiwan?
毛宁坚持一个中国原则是人心所向、大势所趋。世界上已有183个国家在一个中国原则基础上与中国建立了外交关系。极少数仍与台湾地区保持所谓“邦交”的国家,应当选择站在历史正确一边,作出真正符合自身根本和长远利益的正确决断。
Mao Ning Upholding the one-China principle is where global opinion trends and the arc of history bends. One hundred and eighty-three countries in the world have established diplomatic ties with China based on the one-China principle. A handful of countries who still have so-called “diplomatic ties” with the Taiwan region should choose to stand on the right side of history and make the right decision that truly serves their fundamental and long-term interests.
总台央视记者据《华盛顿邮报》报道,在近期举行的二十国集团外长会上,美国因反对加沙地带立即停火而遭到巴西、澳大利亚、南非等各方的批评,显示出美方在该问题上日益陷入孤立。请问发言人对此有何评论?
CCTV It’s reported by the Washington Post that at the just concluded G20 Foreign Ministers’ Meeting, the US opposition to an immediate ceasefire in Gaza came under criticism from Brazil, Australia, South Africa and other parties, showing America’s increasing isolation on the issue. What’s your comment?
毛宁本轮巴以冲突持续升级,加沙人道局势极其严峻,已经造成近3万平民丧生,约190万人流离失所。立即停火是国际社会的普遍呼声和压倒性共识。美方应当注重倾听并采取切实行动,为实现停火止战、缓解人道危机发挥建设性作用。
Mao Ning The escalation of the latest Palestinian-Israeli conflict has resulted in the devastating humanitarian situation in Gaza. Nearly 30,000 civilians were killed and about 1.9 million people were displaced. An immediate ceasefire is the prevailing call and overwhelming consensus of the international community. The US should lend an ear and take concrete actions to play a constructive role for the ceasefire and deescalation of the humanitarian crisis.
路透社记者媒体报道和卫星图像显示,中方近期在黄岩岛的潟湖入口处再次放置屏障。你能否证实?放置屏障目的为何?屏障是否可能成为永久固定设施?
Reuters Media reports and satellite images show that China has recently reinstalled a barrier at the mouth of Huangyan Dao. Could we confirm this? What is the purpose of the barrier? Is the barrier likely to become a permanent fixture at the shoal?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。