中英对照:2024年1月29日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on January 29, 2024 [3]

中方在巴勒斯坦问题上的立场是一贯、明确的。我们谴责一切伤害平民的行为,反对任何违反国际法的做法,敦促冲突当事方立即全面停火止战,遵守国际人道法,防止造成更大规模的人道主义灾难。解决巴以冲突,根本出路是落实“两国方案”,推动巴勒斯坦问题早日得到全面、公正、持久解决。
China’s position on the Palestinian question is consistent and clear. We condemn all acts against civilians and oppose all moves that violate international law. China urges parties to the conflict to realize a comprehensive ceasefire at once, abide by the international humanitarian law and prevent an even worse humanitarian disaster from happening. The fundamental way out of the Palestinian-Israeli conflict is to implement the two-State solution and promote the comprehensive, just and lasting settlement of the Palestinian question at an early date.
深圳卫视记者日前,科摩罗最高法院公布总统选举的最终结果,现任总统阿扎利以57.02%的得票率胜选连任。请问中方对此有何评论?
Shenzhen TV The Comoros Supreme Court recently confirmed the re-election of the incumbent President Azali Assoumani who secured 57.02 percent of the vote. What is your comment?
汪文斌我们注意到科摩罗最高法院已经公布了总统选举结果,对阿扎利先生当选连任科摩罗总统表示诚挚的祝贺。相信在阿扎利总统继续领导下,科摩罗国家建设和经济社会发展将取得更大成就。
Wang Wenbin We noted that the Comoros Supreme Court has released the result of the presidential election and extend our sincere congratulations on Mr. Azali Assoumani’s re-election as the President of Comoros. We believe that with the continued leadership of President Azali Assoumani, greater progress will be made in national building and economic and social development of Comoros.
中方一贯重视发展同科摩罗的友好关系,我们愿同科摩罗新政府一道努力,深化两国各领域互利合作,为双边关系健康稳定发展注入新动力。
China attaches importance to growing its friendly relations with Comoros, and will work with the new government to deepen mutually beneficial cooperation in all areas and inject new impetus into the sound and stable development of the bilateral relations.
路透社记者巴布亚新几内亚外长在接受我社采访时称,巴新正同中国就一项潜在的安全与警务协议进行早期谈判。中国提出愿在培训、设备和监控技术方面为巴提供警务协助。外交部能否证实并介绍目前谈判的最新进展?
Reuters Papua New Guinea is in an early negotiation with China on a potential security and policing deal, its Foreign Minister said in an interview with Reuters. The Minister said that China has approached Papua New Guinea with an offer to assist its police force with training, equipment and surveillance technology. Could we confirm with the Ministry if these talks are true and at what stage are these talks?
汪文斌我不了解你提到的具体情况,请向主管部门询问。巴布亚新几内亚是中国在太平洋岛国地区的好朋友、好伙伴,两国全面战略伙伴关系发展良好。长期以来,中方始终在平等相待、相互尊重、合作共赢、开放包容的基础上开展同巴新各领域友好合作,其中也包括警务合作。中方愿继续同巴新一道,推进有关领域合作,促进共同发展。
Wang Wenbin I'm not aware of the specifics and would refer you to competent authorities. Papua New Guinea is China’s good friend and partner in the Pacific islands region. Our comprehensive strategic partnership has developed well. Over the years, China has carried out friendly cooperation with Papua New Guinea in policing and other fields on the basis of equality, mutual respect, mutual benefit, openness and inclusiveness. China stands ready to continue to work with Papua New Guinea to promote cooperation in related fields and advance common development.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。