
翻译数据库
中英对照:2023年9月15日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on September 15, 2023 [2]
发布时间:2023年09月15日
Published on Sep 15, 2023
凤凰卫视记者据报道,日本新任外相上川阳子在就职新闻发布会上称,岸田首相对华立场没有改变,相信双方均致力于构建建设性、稳定的关系。中方对此有何评论?
Phoenix TV According to reports, Japan’s newly appointed Foreign Minister Yoko Kamikawa said at her inaugural press conference that Prime Minister Fumio Kishida’s position on China remains unchanged. She believes that both sides are committed to building constructive and stable ties. What’s your comment?
毛宁中方已对上川阳子女士就任外相表示祝贺。上川女士此前曾参团访问中国,也曾作为总务副大臣参加中国驻日本使馆举行的活动。希望两国外交部门共同努力,落实好双方领导人达成的重要共识,加强对话合作,管控矛盾分歧,共同推动构建契合新时代要求的建设性、稳定的中日关系。
Mao Ning China has extended congratulations to Ms. Yoko Kamikawa on her appointment as Foreign Minister. Ms. Yoko Kamikawa once traveled to China as a member of a visiting delegation and participated in an activity at the Chinese Embassy in Japan as Senior Vice-Minister in the Ministry of Internal Affairs and Communications. We hope that the foreign services of both countries will work together to implement the important common understandings reached between the leaders of both sides, step up dialogue and cooperation, manage differences, and jointly build a stable and constructive China-Japan relationship fit for the new era.
《中国日报》记者近日,美国先后以军售、军援和贷款等形式向中国台湾地区提供先进武器。中国外交部发言人此前表示,中方将采取坚决有力措施,捍卫国家主权和领土完整。请问发言人有无进一步消息?
China Daily Lately the US has provided advanced weaponry to China’s Taiwan region through arms sales, military assistance and loans. China’s foreign ministry spokesperson said earlier that China would take strong measures to defend its sovereignty and territorial integrity. I wonder if you have anything new on that?
毛宁美国政府不顾中方坚决反对,执意向中国台湾地区提供武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重违背国际法和国际关系基本准则,严重损害中国主权和安全利益,在武装台湾的错误、危险道路上越走越远。
Mao Ning In disregard of China’s firm opposition, the US government deliberately supplies weapons to China’s Taiwan region. This seriously violates the one-China principle and the stipulations of the three China-US joint communiqués, contravenes international law and basic norms governing international relations, and undermines China’s sovereignty and security interests. The US is going further down the wrong and dangerous path of arming Taiwan.
美国洛克希德·马丁公司密苏里州圣路易斯市分公司作为主承包商直接参与8月24日美售台武器,诺斯罗普·格鲁曼公司多次参与美售台武器。根据《中华人民共和国反外国制裁法》,中方决定对上述两家美国军工企业实施制裁。
Lockheed Martin Corporation, St. Louis, MO directly participated in the US arms sale to Taiwan announced on August 24 as the principal contractor. Northrop Grumman participated in several US arms sales to Taiwan. In accordance with the Anti-Foreign Sanctions Law of the People’s Republic of China, China decides to impose sanctions on these two above-mentioned US defense corporations.
我要强调,中国政府捍卫国家主权和领土完整的决心坚定不移。我们敦促美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止售台武器,停止美台军事勾连,停止武装台湾,否则必将遭到中方坚决有力回击。
Let me stress, the Chinese government never wavers in its resolve of safeguarding national sovereignty and territorial integrity. We call on the US to earnestly abide by the one-China principle and the stipulations of the three China-US joint communiqués, stop arms sales to Taiwan, stop military collusion with Taiwan, and stop arming Taiwan, otherwise it will be met with China’s resolute response.
法新社记者英国政府昨天表示中国间谍试图通过英高级官员来获取机密。中国外交部对这一指控有何回应?
AFP The British government said yesterday that Chinese spies are targeting senior British officials in order to gain access to classified information. What is the foreign ministry’s response to this allegation?
毛宁此前我们已经阐明了中方在有关问题上的立场,所谓中国对英国进行间谍活动的说法毫无根据。我们没有兴趣也不会干涉别国内政。
Mao Ning We’ve already made clear China’s position on this issue earlier. The allegation that China spies on the UK is entirely groundless. We have no interest in and will not interfere in the UK’s internal affairs.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。