中英对照:2023年8月17日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on August 17, 2023 [3]

总台央视记者据报道,穆迪分析称,得益于电动车需求激增及中国电动汽车生产成本优势,中国有望于2023年底前成为全球最大汽车出口国。发言人对此有何评论?
CCTV According to reports, Moody’s Analytics said that due to a surging demand for electric vehicles (EV) and China’s edge in EV production costs, China is on course to become the world’s top auto exporter by the end of 2023. What is your comment?
汪文斌我们注意到有关报道。中国新能源汽车“驶”向全球,是中国经济向“绿”而行的亮丽风景线。
Wang Wenbin We noted the reports. The global presence of Chinese new energy vehicles is an excellent result of China’s transition to green growth.
近年来,中国持续推动经济社会发展转型升级,书写高质量发展新的“绿色答卷”。今年上半年,中国全国可再生能源新增装机1.09亿千瓦,占新增装机总量的77%,全国可再生能源装机达到13.22亿千瓦,历史性超过了煤电。今年7月份新能源汽车、太阳能电池产量同比分别增长24.9%和65.1%,充电桩产量同比增长26.6%。中国着力构建现代化产业体系,加快用新技术新业态改造提升传统产业。全国燃煤锅炉和窑炉从近50万台下降到目前不足10万台,减少使用燃煤4亿多吨。规模以上工业单位增加值能耗10年累计下降幅度超过36%。
In recent years, China has been transforming and upgrading its social and economic development, adding a green touch to its high-quality development. In the first half of this year, 109 gigawatt of installed renewable energy capacity was added across China, accounting for 77 percent of the total newly installed capacity. Total installed capacity for renewable energy reached 1.322 terawatt, surpassing that for coal-fired power, which is a historic achievement. In July this year, on a year-on-year basis, new energy vehicle production increased by 24.9 percent, solar battery production grew by 65.1 percent and charging pile production was up 26.6 percent. China is building a modern industrial system, transforming and upgrading traditional industries with new technologies and new business models. The number of coal-fired boilers and kilns has dropped from nearly 500,000 to under 100,000 across the country, and the use of fire coal was reduced by over 400 million tonnes. Energy consumption per unit of the added value for industrial enterprises above designated size decreased by more than 36 percent over the past decade.
中国经济绿色发展,为全球绿色转型贡献了力量。《中国绿色贸易发展报告(2022)》显示,2021年,中国绿色贸易额达到11610.9亿美元,成为全球第一大绿色贸易经济体。新能源汽车产销连续8年全球第一。中国风电、光伏发电等清洁能源设备生产规模居世界第一,多晶硅、硅片、电池和组件占全球产量的70%以上。过去十年,我国风电装备制造产量占全球市场的三分之二以上,出口到全球49个国家和地区。今年上半年,全球新增风电装机的四成多都出自中国。我们还同合作伙伴一道发起成立“一带一路”绿色发展国际联盟,实施绿色低碳转型合作,为共建“一带一路”国家绿色发展提供深度交流合作平台。
China’s green economic growth has contributed to global transition to green development. According to the report on the development of China’s green trade 2022, in 2021, with green trade volume standing at USD 1,161.09 billion, China became the world’s largest economy in terms of green trade. And China’s production and sales of new energy vehicles have topped the world for eight years in a row. China is the world’s biggest renewable equipment manufacturer, including for wind and solar power generation. China produces more than 70 percent of the world’s polysilicon, silicon wafers, batteries and modules. Over the past decade, China manufactured more than two thirds of the world’s wind power equipment, and the products were exported to 49 countries and regions globally. In the first half of this year, China accounted for more than 40 percent of the world’s newly installed wind power capacity. By setting up with cooperation partners the BRI International Green Development Coalition, which is committed to cooperation on transition to green, low-carbon development, we have provided a cooperation platform for in-depth exchanges on green development for countries along the Belt and Road.
促进绿色发展是全人类的共同事业。中方将继续坚持创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,加快构建人与自然和谐共生的现代化,推动实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续、更为安全的发展,为推动全球可持续发展、共建清洁美丽世界注入更多“绿色能量”。
Promoting green development is the common cause of all humanity. China will continue to uphold the innovative, coordinated, green, open and shared new development vision, accelerate modernization with man and nature coexisting in harmony, promote higher-quality, more efficient, fairer, more sustainable and safer development, and contribute more “green energy” to global sustainable development and building a clean and beautiful world.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。