
翻译数据库
中英对照:2023年2月24日外交部发言人汪文斌主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 24, 2023
发布时间:2023年02月24日
Published on Feb 24, 2023
法新社记者中方已发表《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件。中方为什么没有在立场文件中呼吁俄方撤军?
AFP China has issued China’s Position on the Political Settlement of the Ukraine Crisis. Why didn’t China call on Russia to withdraw its troops in the position document?
汪文斌你提到今天中方发布的《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》,我想首先向大家介绍一下这个文件。习近平主席提出的“四个应该”“四个共同”和“三点思考”,是中方处理乌克兰问题的根本遵循。中方在乌克兰问题上始终秉持客观公正立场,积极劝和促谈,为推动危机解决发挥建设性作用。
Wang Wenbin On China’s Position on the Political Settlement of the Ukraine Crisis released earlier today, let me briefly go over the document. President Xi Jinping has put forward four principles, called for joint efforts in four areas and shared three observations on Ukraine, which outline China’s fundamental approach to the issue. We take an objective and just position on the Ukraine issue, work actively to promote peace talks and play a constructive role in facilitating a resolution to the crisis.
在乌克兰危机全面升级一周年之际,中方制定并发布《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件,全面系统地阐释中方有关基本立场主张。文件涵盖尊重各国主权、摒弃冷战思维、停火止战、启动和谈、解决人道危机、保护平民和战俘、维护核电站安全、减少战略风险、保障粮食外运、停止单边制裁、确保产业链供应链稳定、推动战后重建等12个方面。
As the full escalation of the Ukraine crisis reaches its one-year mark, we have formulated and released China’s Position on the Political Settlement of the Ukraine Crisis to comprehensively and systematically outline China’s basic position and propositions. The document covers 12 aspects, namely, respecting the sovereignty of all countries, abandoning the Cold War mentality, ceasing hostilities, resuming peace talks, resolving the humanitarian crisis, protecting civilians and prisoners of war, keeping nuclear power plants safe, reducing strategic risks, facilitating grain exports, stopping unilateral sanctions, keeping industrial and supply chains stable, and promoting post-conflict reconstruction.
关于你提到的问题,乌克兰问题有其复杂的历史经纬。中方在乌克兰问题上一贯秉持客观公正立场,积极劝和促谈,按照事情本身的是非曲直决定自身立场,始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边。
As for your question, I would like to say that the Ukraine issue has a complex historical context. On this issue, China has all along upheld an objective and just position, actively promoted peace talks, and determined our position on the merits of the matter itself. We stand firmly on the side of peace and dialogue, that is, the right side of history.
中方愿在《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件基础上,同国际社会一道,继续为推动乌克兰危机政治解决作出自己的贡献。
China would like to build on the position document, work with the rest of the world, and make our contribution to the political settlement of the Ukraine crisis.
俄新社记者今天,中国外交部发布《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》。该文件指出,国际社会应为重启谈判创造条件和提供平台。请问中方是否愿意为俄乌和谈提供平台?
RIA Novosti The Foreign Ministry of China issued China’s Position on the Political Settlement of the Ukraine Crisis today. The document said that the international community should “create conditions and platforms for the resumption of negotiation”. Is China willing to provide platforms for negotiation?
汪文斌我们一贯主张,一切有利于和平解决危机的努力都应得到鼓励和支持。中方愿在《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件基础上继续同国际社会一道,为政治解决乌克兰危机发挥建设性作用。
Wang Wenbin It is our consistent position that all efforts conducive to the peaceful settlement of the crisis should be encouraged and supported. China would like to build on the position document, work with the rest of the world, and play a constructive role in the political settlement of the Ukraine crisis.
彭博社记者你刚刚表示,中国希望通过《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件与国际社会一道合作,那么接下来中方会采取什么措施?此外,我们采访的部分外交官和专家对上述立场文件不以为然。你对此有何回应?
Bloomberg You said China wants to work with the rest of the world with this position document, what next steps are in line? What happens next basically? And secondly, diplomats and some experts that we spoke to have dismissed the position paper. How would you react to such characterization?
汪文斌刚才我已经介绍了,中方愿在《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件基础上,继续同国际社会一道,为推动政治解决乌克兰危机作出自己的贡献。
Wang Wenbin As I said, China would like to build on the position document, work with the rest of the world, and make our contribution to the political settlement of the Ukraine crisis.
至于你提到的有关人士的观点,我想事实会作出回应。乌克兰危机爆发以来,习近平主席提出“四个应该”“四个共同”“三点思考”,为推动政治解决乌克兰危机指明了正确方向。中方还提出关于乌克兰人道局势的六点倡议,今天又发布了《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》。这些实际行动表明,中方始终致力于劝和促谈。相关人士与其散布一些没有事实依据的观点,不如思考一下,他们又为乌克兰危机的政治解决做了哪些实事呢?哪些人真正在致力于寻求和平?又是哪些人在制造紧张、升级局势?
As for the comments you mentioned, I think facts speak for themselves. After the outbreak of the Ukraine crisis, President Xi Jinping put forward four principles, called for joint efforts in four areas and shared three observations on Ukraine, which point the right way forward for promoting the political settlement of the Ukraine crisis. China also proposed a six-point initiative on preventing a large-scale humanitarian crisis in Ukraine. Today, we released China’s Position on the Political Settlement of the Ukraine Crisis. All these speak to China’s commitment to promoting peace talks. It would be important for the people you mentioned to think about what they have done for the political settlement of the Ukraine crisis instead of making comments that have no factual basis. Who exactly are committed to seeking peace? And who have been creating and escalating the tensions?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。