
翻译数据库
中英对照:2023年2月7日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on February 7, 2023 [2]
发布时间:2023年02月07日
Published on Feb 07, 2023
美国全国广播公司记者中方是否已要求美方归还被击落的气球残骸?
NBC Has China asked the US to return the debris of the balloon that was shot down?
毛宁这个飞艇不是美国的,是中国的。
Mao Ning The airship does not belong to the US. It belongs to China.
日本广播协会记者2019年中国媒体曾报道,中国空军战斗机也击落过外国侦察气球,那么这次美国判定中方气球是侦察性质并予以击落,为什么中方会抗议?
NHK Chinese media reported in 2019 that a Chinese air force fighter jet shot down a foreign spy balloon. So why did China protest to the US after the latter downed what it claimed was a surveillance balloon?
毛宁中国有关无人飞艇是民用性质,完全是因为不可抗力误入美国领空,是个意外事件,没有对美方人员和安全构成威胁。美方本来应当以冷静、专业、非武力的方式妥善处理,但是美方执意动用武力,明显反应过度。
Mao Ning The unmanned Chinese airship is of civilian nature. Its unintended entry into US airspace is entirely unexpected and caused by force majeure. It didn’t pose any threat to any person or to the national security of the US. The US should have properly handled such incidents in a calm and professional manner not involving the use of force, yet they decided to do otherwise, which is a clear overreaction.
彭博社记者周二,所罗门群岛一知名反华地方领导人在不信任动议中被免职,这是对所国内批评所与中国加强联系人士的打击。外交部对此有何评论?
Bloomberg One of the highest profile anti-China leaders in Solomon Islands was ousted in a no-confidence motion on Tuesday. This is the latest blow to critics of that nation’s increasingly close relationship with Beijing. Does the foreign ministry have any comment on this?
毛宁我还不了解你说的情况。对于所罗门群岛的内政,我不作评论,也没有必要与中所关系挂钩。
Mao Ning I am not yet aware of what you said. I have no comment on the internal affair of Solomon Islands. I don’t think it needs to be linked to China’s relations with Solomon Islands.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。